tag:blogger.com,1999:blog-42088328154717720332024-03-13T03:55:39.692-07:00Teaching English and translating with quality!RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.comBlogger67125tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-39874569644083681502015-10-12T19:57:00.001-07:002015-10-12T23:56:11.654-07:00AULAS CUSTOMIZADAS / CUSTOMIZED CLASSESUma boa maneira de aprender Inglês é associar com algo que gostamos. Um bom exemplo disso é estudar com música, ou um tema que gostamos e até mesmo séries.<br />
Claro que é preciso um orientador que guie esse estudo. Cada vez mais a maneira customizada de aprender e ensinar ganha espaço e é impossível negar que aprendemos muito mais quando tem a ver com o que gostamos.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQlMOvoTgFC7lT9VF174RQPzm1SCCmGcnJNlxJtsjE7ubWX7F0qxd3d0AcGM4FAXbG4XLhBw8iE2U8EZS5emMitxXxb2JhEVJHSLUiPPUx7Cy3lzeFa9xupA7gQ97oSr8MjeSv2WFitvY/s1600/do_u_sp_y_i_do.png" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="214" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQlMOvoTgFC7lT9VF174RQPzm1SCCmGcnJNlxJtsjE7ubWX7F0qxd3d0AcGM4FAXbG4XLhBw8iE2U8EZS5emMitxXxb2JhEVJHSLUiPPUx7Cy3lzeFa9xupA7gQ97oSr8MjeSv2WFitvY/s320/do_u_sp_y_i_do.png" width="320" /></a></div>
<br />
A good way to learn English is to associate it with something we like. A good example is studying with music or a theme we like or even series. Of course that it is necessary a tutor to guide this study. The customized way of learning and teaching grows more and more and it is impossible to deny that we learn much more when it comes to what we like.RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-76622885189700996972012-11-25T17:01:00.000-08:002012-11-25T17:01:26.462-08:00SIMPLE PAST EXERCISE / EXERCÍCIO SOBRE SIMPLE PAST<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjM0YzoM9UWJGS_6YJw7M6uEKadt78gjcMQVtWk4QpdSFdqAoIzhZvktISYkhWiBfXKQ5u0LHBJIpA7z9DrxhD_gMKXxEOzoAMRvyILgHxnowt1KR_yDPudddbqReGERusOK5GZym4uAro/s1600/exercise2.png" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><br /></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgA8oBqRng0vEo8AkHPVn1vlIm6kh3lyMFH4QHXeXqNi8F9hHIrpOrar5U0RBQga6rl2k-UvL2G6KfoBxQLY5fhZiQwfLWH11oj9mVdIedOKl5qJ6rEdc6S-DX3hm9r_CdhHbikNividrE/s1600/1606206339.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="142" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgA8oBqRng0vEo8AkHPVn1vlIm6kh3lyMFH4QHXeXqNi8F9hHIrpOrar5U0RBQga6rl2k-UvL2G6KfoBxQLY5fhZiQwfLWH11oj9mVdIedOKl5qJ6rEdc6S-DX3hm9r_CdhHbikNividrE/s200/1606206339.jpg" width="200" /></a></div>
Hey students!<br />
<br />
I found a very good exercise about Simple Past!<br />
I hope you like it!<br />
<br />
[Encontrei um exercício muito bom sobre Simple Past!<br />
Espero que gostem!]<br />
<a href="http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=3303">2 Exercises/59 examples of Past Simple</a>, by Irina<br />Find this and other <a href="http://www.englishexercises.org/buscador/buscar.asp?nivel=any&age=0&tipo=any&contents=past%20simple">past simple exercises</a> in <a href="http://www.englishexercises.org/">English Exercises .org</a><br />
<br />
<br />
When you click above you'll go to this site where you can do the exercises. [Quando você clicar no link acima, irá para esse site onde poderá fazer os exercícios]<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtwcwkuk_OaAsucTaTKG_wm9gPqBX5RtSL69SGHenyLqqClWoJoXRqlArzb5L-lqukpPOl9JmX2vwXC1sGPqTgiBef0am75gLzLI1bqTwMIqk83j1jEohJ4YsMWD5mCsuG-Tz1wkeMe00/s1600/exercise1.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtwcwkuk_OaAsucTaTKG_wm9gPqBX5RtSL69SGHenyLqqClWoJoXRqlArzb5L-lqukpPOl9JmX2vwXC1sGPqTgiBef0am75gLzLI1bqTwMIqk83j1jEohJ4YsMWD5mCsuG-Tz1wkeMe00/s320/exercise1.png" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjM0YzoM9UWJGS_6YJw7M6uEKadt78gjcMQVtWk4QpdSFdqAoIzhZvktISYkhWiBfXKQ5u0LHBJIpA7z9DrxhD_gMKXxEOzoAMRvyILgHxnowt1KR_yDPudddbqReGERusOK5GZym4uAro/s1600/exercise2.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjM0YzoM9UWJGS_6YJw7M6uEKadt78gjcMQVtWk4QpdSFdqAoIzhZvktISYkhWiBfXKQ5u0LHBJIpA7z9DrxhD_gMKXxEOzoAMRvyILgHxnowt1KR_yDPudddbqReGERusOK5GZym4uAro/s320/exercise2.png" width="320" /></a></div>
<br />
RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-13115458756304134672012-04-27T23:03:00.000-07:002012-04-27T23:04:05.634-07:00NEWS... / NOVIDADES...<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjh2JahLTceh2EjGi6K3WKrpflvsVo-zc9gWfrkFFaS9efXvybOXLCL6j7YmKSvs_8j9Ezq7HxB83eqUL_m25SdMtXtEGbRBOK1-4Zr1_RGIW3TxQGPZgh-NDRiu8REhTTskiWK9F92Nzs/s1600/images.jpg" imageanchor="1" style="margin-left:1em; margin-right:1em"><img border="0" height="194" width="259" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjh2JahLTceh2EjGi6K3WKrpflvsVo-zc9gWfrkFFaS9efXvybOXLCL6j7YmKSvs_8j9Ezq7HxB83eqUL_m25SdMtXtEGbRBOK1-4Zr1_RGIW3TxQGPZgh-NDRiu8REhTTskiWK9F92Nzs/s320/images.jpg" /></a></div>
Em breve o blog vai estar de cara nova, e terá uma página de exercícios para alunos e amantes da Língua Inglesa!
Não percam!
[The blog will have a new format and appearance, and a page of exercises for students and English Language lovers!
Stayed tuned!]RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-78885879474276252322012-01-27T10:09:00.000-08:002012-01-27T19:08:47.894-08:00BOOK: HOW TO SAY.../ LIVRO: COMO DIZER...<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgArP28gnRRUREtkRtObwqme7HXW0IM3egdEDfr6aVitWYeRKY5o9BqO6gVcJb_W0Q8Lq57z5oPv0qq6xJ2IJsAS3PED1ICE6h51G34nXaSCWg3RE8bfsxiKOYJ1br8bcrkqmwq2DR8z3o/s1600/DSC01348.JPG"><img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 267px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgArP28gnRRUREtkRtObwqme7HXW0IM3egdEDfr6aVitWYeRKY5o9BqO6gVcJb_W0Q8Lq57z5oPv0qq6xJ2IJsAS3PED1ICE6h51G34nXaSCWg3RE8bfsxiKOYJ1br8bcrkqmwq2DR8z3o/s320/DSC01348.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5702396089102126402" /></a><br />Some time ago I talked about very nice books for students, even for teachers.<br /><br />Now I'll present one of those books, <span style="font-style:italic;">"Como dizer....em Inglês?" (How to say...in English?)</span><br />It is a 207-page-great-book full of daily expressions and curious words. Check this out:<br />[Tempos atrás eu falei sobre livros muito bons para alunos e professores.<br />Agora eu apresento aqui um desses livros, <span style="font-style:italic;">"Como dizer....em Inglês"</span> que é um livro de 207 páginas cheio de expressões do dia a dia e palavras curiosas. Confira abaixo:]<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Sheer luck = pura sorte<br /></span><br /><span style="font-style:italic;">"I actually found Nathy's address by sheer luck!"<br />[Na verdade, achei o endereço da Nathy por pura sorte.]<br /></span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Thoroughbred = puro-sangue<br /></span><br /><span style="font-style:italic;">"Ms. Souza has several horses on her farm, including some thoroughbreds."<br />[A sra. Souza tem vários cavalos em sua fazenda, incluindo alguns puros-sangues.]<br /></span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Once in a blue moon = Quase nunca, raramente<br /></span><br /><span style="font-style:italic;">"Does your husband help you with the cooking?"<br />"Hum, once in a blue moon."<br />[Seu marido te ajuda a cozinhar?]<br />[Hum, quase nunca.]<br /></span><br />If you want to discover more interesting things like these, you must have this book!<br /><br />See you!<br /><br />[Se você quer descobrir coisas mais interessantes como essas, você tem que comprar esse livro! Até mais!] <br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgb4-cL6mNmVjVbJ-CS1ihHqN_K-HvkpiKLiVp9vzDLl6kUE5ssCFdylizh-r7sANbkXmf0UlOmoQBOjsEQKEvlgQol5aF2_J3TgF1XIHOp4JU9_rbdjTo0F3lTRwfd5hjIsr0FMfcCXsY/s1600/IMG00459-20120127-1611.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 219px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgb4-cL6mNmVjVbJ-CS1ihHqN_K-HvkpiKLiVp9vzDLl6kUE5ssCFdylizh-r7sANbkXmf0UlOmoQBOjsEQKEvlgQol5aF2_J3TgF1XIHOp4JU9_rbdjTo0F3lTRwfd5hjIsr0FMfcCXsY/s320/IMG00459-20120127-1611.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5702396810717786850" /></a>RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-41661668695505447912011-10-14T07:03:00.001-07:002011-10-14T07:04:58.438-07:00NEWS / NOVIDADES<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj10RBh3fYn43hWnd4q5i6q7SH6D0Y_HGCCzZ95FEgioNhdipVSBVn1KzC5FaJAZYjlsr0kit9vO8lxeWSgqC4KLDxXuroCsYptLp-XzC80qaFYUr9c6IFMVr3KERgqYXQv6gXZM8nkwfA/s1600/news1.gif"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 237px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj10RBh3fYn43hWnd4q5i6q7SH6D0Y_HGCCzZ95FEgioNhdipVSBVn1KzC5FaJAZYjlsr0kit9vO8lxeWSgqC4KLDxXuroCsYptLp-XzC80qaFYUr9c6IFMVr3KERgqYXQv6gXZM8nkwfA/s320/news1.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5663348525890555282" /></a><br /><br /><br /><br /><br />Em breve novas postagens e novidades para vocês!!!<br />(New posts and news for you soon!!!)RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-36057342390188470392011-07-29T23:55:00.000-07:002011-07-30T19:13:29.611-07:00ENGLISH POETRY / POESIA INGLESA - WILLIAM WORDSWORTH<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggUiQZwcU3oHouaGYItArJ4F77DSNN94LEOCLC0zM1IrnJ0mh-buDQ941_-MSJj9B8chZWO26ziUNlJvT43t4nS84-ykSst3SwfLKZUIaUi47C1Xm16m-yW_Vfzn0YrorCIuml2_AiJpc/s1600/2.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 207px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggUiQZwcU3oHouaGYItArJ4F77DSNN94LEOCLC0zM1IrnJ0mh-buDQ941_-MSJj9B8chZWO26ziUNlJvT43t4nS84-ykSst3SwfLKZUIaUi47C1Xm16m-yW_Vfzn0YrorCIuml2_AiJpc/s320/2.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5635321708840897042" /></a><br /><br /><br />William Wordsworth was born in 1770 in the Northern Lake District of England. He spent almost all his life in the countryside. He studied at Cambridge University. During his journey through France he met Annette Vallon, his first love, with whom he had a daughter; He'd never married to Anette. But some tragedies happened in his life. <br />Wordsworth lived some years wih his sister before marrying Mary Hutchinson. He lost two of his five children and Dorothy, his sister, got mentally and physically ill.<br />After some time, Wordsworth worked with Samuel Coleridge, a poet. They published one of the most important books of that times, the Lyrical Ballads, with a Few Other Poems (anonymous, 1789).<br /><br />[William Wordsworth nasceu em 1770 em Northern Lake District na Inglaterra. Ele passou quase toda sua vida no interior. Estudou na Universidade de Cambridge. Durante sua viagem pela França, encontrou Annette Vallon, seu primeiro amor, com quem ele teve uma filha; Ele nunca casou com Anette. Mas algumas tragédias aconteceram na vida dele. <br />Wordsworth viveu alguns anos com a sua irmã antes de casar com Mary Hutchinson. Ele perdeu duas das cinco crianças e Dorothy, a irmã dele, adoeceu fisica e mentalmente.<br />Após algum tempo, Wordsworth trabalhou com Samuel Coleridge, um poeta. Eles publicaram um dos livros mais importantes daquela época, the Lyrical Ballads with a Few Other Poems (Anônimo, 1789)]<br /><br /><br /><br /><iframe width="425" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/jEFk2FfA5v8?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">She Was a Phantom of Delight<br /></span><br /><br />"She Was a Phantom of Delight" by William Wordsworth<br /><br />She was a phantom of delight<br />When first she gleamed upon my sight;<br />A lovely Apparition, sent<br />To be a moment's ornament;<br />Her eyes as stars of Twilight fair;<br />Like Twilight's, too, her dusky hair;<br />But all things else about her drawn<br />From May-time and the cheerful Dawn;<br />A dancing Shape, an Image gay,<br />To haunt, to startle, and way-lay.<br /><br />I saw her upon a nearer view,<br />A Spirit, yet a Woman too!<br />Her household motions light and free,<br />And steps of virgin liberty;<br />A countenance in which did meet<br />Sweet records, promises as sweet;<br />A Creature not too bright or good<br />For human nature's daily food;<br />For transient sorrows, simple wiles,<br />Praise, blame, love, kisses, tears and smiles.<br /><br />And now I see with eye serene<br />The very pulse of the machine;<br />A Being breathing thoughtful breath,<br />A Traveler between life and death;<br />The reason firm, the temperate will,<br />Endurance, foresight, strength, and skill;<br />A perfect Woman, nobly planned,<br />To warm, to comfort, and command;<br />And yet a Spirit still, and bright,<br />With something of angelic light.<br /><br /><br /><br />TRANSLATION:<br /><br />Ela era um Espírito da alegria<br />She was a Phantom of delight<br /><br />Ela era um Espírito da alegria<br />She was a Phantom of delight<br /><br />Quando a vi no primeiro dia;<br />When first she gleamed upon my sight;<br /><br />Bela Aparição brilhante<br />A lovely Apparition, sent<br /><br />Enviada ao encanto do instante;<br />To be a moment’s ornament<br /><br />Seus olhos, como o Crepúsculo sereno;<br />Her eyes as stars of Twilight fair;<br /><br />Como o Crepúsculo, seu cabelo moreno;<br />Like Twilight’s, too, her dusky hair;<br /><br />E tudo mais que a envolvia<br />But all things else about her drawn<br /><br />À Aurora e à Primavera pertencia;<br />From May-time and the cheerful Dawn;<br /><br />Forma dançante, imagem a alegrar?<br />A dancing Shape, an Image gay,<br /><br />A surpreender, assolar e assombrar.<br />To haunt, to startle, and way-lay<br /><br />Olhei-a de perto, lá estava ela,<br />I saw her upon nearer view,<br /><br />Um Espírito, mas também uma Donzela!<br />A Spirit, yet a Woman too!<br /><br />Seu movimento leve, solto e frugal,<br />Her household motions light and free,<br /><br />E passos da liberdade virginal;<br />And steps of virgin-liberty;<br /><br />No semblante se encontraram as nuanças<br />A countenance in which did meet<br /><br />Das doces promessas e doces lembranças;<br />Sweet records, promises as sweet;<br /><br />Criatura nem brilhante ou boa demais<br />A Creature not too bright or good<br /><br />Para os afazeres cotidianos e normais,<br />For human nature’s daily food;<br /><br />Ou a sofrer passageiro e simples desejos,<br />For transient sorrows, simple wiles,<br /><br />Louvor, culpa, amor, lágrimas, sorrisos e beijos.<br />Praise, blame, love, kisses, tears, and smiles.<br /><br />Com os olhos tranquilos posso contemplar<br />And now I see with eye serene<br /><br />Desta máquina o verdadeiro pulsar;<br />The very pulse of the machine;<br /><br />Um ser que, pensativo, respira forte;<br />A Being breathing thoughtful breath,<br /><br />Um Viajante, em meio à vida e à morte;<br />A Traveller between life and death<br /><br />A razão firme, a vontade temperada,<br />The reason firm, the temperate will,<br /><br />Uma perfeita Mulher soberbamente forjada;<br />A perfect Woman, nobly planned,<br /><br />Paciência, visão, habilidade e poder,<br />Endurance, foresight, strenght, and skill; <br /><br />Para alertar, confortar e reger;<br />To warn, to comfort, and command;<br /><br />E ainda um Espírito com fulgor magistral,<br />And yet a Spirit still, and bright<br /><br />Com algo da luz angelical.<br />With something of angelic light.<br /><br /><br /><iframe width="425" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/ZWY2mEhkjUI?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Daffodils<br /></span><br /><br />The Daffodils I wandered lonely as a cloud <br />That floats on high o'er vales and hills, <br />When all at once I saw a crowd, <br />A host, of golden daffodils; <br />Beside the lake, beneath the trees, <br />Fluttering and dancing in the breeze. <br /><br />Continuous as the stars that shine <br />And twinkle on the milky way, <br />They stretched in never-ending line <br />Along the margin of a bay: <br />Ten thousand saw I at a glance, <br />Tossing their heads in sprightly dance. <br /><br />The waves beside them danced; but they <br />Out-did the sparkling waves in glee: <br />A poet could not but be gay, <br />In such a jocund company: <br />I gazed - and gazed - but little thought <br />What wealth the show to me had brought: <br /><br />For oft, when on my couch I lie <br />In vacant or in pensive mood, <br />They flash upon the inward eye <br />Which is the bliss of solitude; <br />And then my heart with pleasure fills, <br />And dances with the daffodils.<br /><br /><br />TRASLATION:<br /><br />Narcisos<br /><br />Solitário qual nuvem vaguei<br />Pairando sobre vales e prados,<br />De repente a multidão avistei<br />Miríade de narcisos dourados;<br />Junto ao lago, e árvores em movimento,<br />Tremulando e dançando sob o vento.<br /><br />Contínua qual estrelas brilhando<br />Na Via Láctea em eterno cintilar,<br />A fila infinita ia se alongando<br />Pelas margens da baía a rondar:<br />Dez mil eu vislumbrei num só olhar<br />Balançando as cabeças a dançar.<br /><br />As ondas também dançavam neste instante<br />Mas nelas via-se maior a alegria;<br />Um poeta só podia estar exultante<br />Frente a tão jubilosa companhia:<br />Olhei – e olhei – mas pouco sabia<br />Da riqueza que tal cena me trazia.<br /><br />pois quando me deito num torpor,<br />Estado de vaga suspensão,<br />Eles refulgem em meu olho interior<br />Que é para a solitude uma bênção;<br />Então meu coração começa a se alegrar,<br />E com os narcisos põe-se a bailar<br /><br /><a href="http://www.wordsworth.org.uk/history/index.asp?pageid=123"target="_blank">Reading more about Lyrical Ballads</a></li><br /><br /><br /><a href="http://books.google.com.br/books?id=pzgJAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=william+WORDSWORTH+-+POEMS+IN+TWO+VOLUMES&hl=pt-BR&ei=v2-xTNeKE4SClAe6zbDlDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCgQ6AEwAA#v=onepage&q&f=true<br />"target="_blank">Poems, in Two Volumes digital version by Google<br /></a></li><br /><br />RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-41327787171062642011-03-13T23:36:00.000-07:002011-03-14T01:26:16.281-07:00GRAMÁTICA - GOOD OU WELL? / GRAMMAR - GOOD OR WELL?<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvoDRx7rwZn9IFrtyG6Vc1u3udhBCavB9yxPJ3MRNQkP4LJlL3ZjcrigTcZD6lokvvMptDoJraLvQprQ0HZos19K3_rWVGmSqkXAbYQCFMSrXmC1qMQ1hknVS1J-8TbRjGA2RVeWkw7OE/s1600/DSC01348.JPG"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 267px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjvoDRx7rwZn9IFrtyG6Vc1u3udhBCavB9yxPJ3MRNQkP4LJlL3ZjcrigTcZD6lokvvMptDoJraLvQprQ0HZos19K3_rWVGmSqkXAbYQCFMSrXmC1qMQ1hknVS1J-8TbRjGA2RVeWkw7OE/s320/DSC01348.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5583848295684877330" /></a><br /><span style="font-weight:bold;">Last week I posted about the book <span style="font-style:italic;">Common Mistakes at First Certificate...and how to avoid them </span>that can help students that are getting ready to take proficiency tests like FCE.<br /><br />I put a model of exercise that can be found in the book. If you tried to solve the exercise, it is time to check if your answer was right.<br /><br />[Semana passada eu postei sobre o livro <span style="font-style:italic;">Common Mistakes at First Certificate...and how to avoid them </span> que pode ajudar estudantes que estão se preparando para fazer testes como o FCE.<br />Coloquei um modelo de exercício como os que são encontrados no livro. Se você tentou resolver o exercício, agora é hora de checar se sua resposta está certa.]<br /><br /></span>Choose the right answer:<br />[Escolha a resposta certa.]<br /><br />a) He plays soccer very good. ( )<br />b) He plays soccer very well. (X)<br /><br />Explanation:<br />[Explicação:]<br /><br />Good is an adjective and goes before the noun: <br />[Good é um adjetivo e vai antes do substantivo:]<br /><br /><span style="font-style:italic;">He is a good player!<br /></span><br /><br />Well is an adverb, it it comes after the verb:<br />[Well é um advérbio e vai depois do verbo:]<br /><br /><span style="font-style:italic;">He plays well.<br /></span><br /><br />Sometimes we can use well as an adjective if we want to say "in good health":<br />[As vezes usamos well como adjetivo se queremos expressar "em boa saúde":]<br /><br /><span style="font-style:italic;">I'm not very well.<span style="font-style:italic;"></span></span><br /><br />Soon, I'll put more hints for students. These clues are based on books and good websites.<br />[Logo colocarei mais dicas para estudantes. Essas dicas são baseadas em livros e bons sites da internet.]RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-74741750261141765902011-03-02T21:47:00.000-08:002011-03-03T00:10:00.536-08:00GRAMÁTICA - ERROS COMUNS / GRAMMAR - COMMON MISTAKES<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh32vPmkvvMP8D7nzCAcD3mjzHXsJ5SsWtpykNXi7W03vup4YGIxfBfYXuJsTB8yYGck6wXGuLzO91GSNNZXuQFSLhmoytKpCJRtNsLxWXOK5aZvO410T3_bEFe7AHlDc-o49RQ1bURvWw/s1600/DSC01345.JPG"><img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 240px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh32vPmkvvMP8D7nzCAcD3mjzHXsJ5SsWtpykNXi7W03vup4YGIxfBfYXuJsTB8yYGck6wXGuLzO91GSNNZXuQFSLhmoytKpCJRtNsLxWXOK5aZvO410T3_bEFe7AHlDc-o49RQ1bURvWw/s320/DSC01345.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5579732197961783218" /></a><br /><br />For those who are going to take a proficiency test like FCE, this book can be very useful: <span style="font-style:italic;">Common mistakes at First Certificate...and how to avoid them</span>, by Susanne Tayfoor. The book shows you how to avoid mistakes in a very practical way with exercises and very objective and good grammar explanations.<br /><br />A good example is the sentence below, created by me, but very similar to the one in the book:<br /><br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Choose the right answer:<br /><br />a) He plays soccer very good. ( )<br />b) He plays soccer very well. ( )<br /></span><br />So, what is the right answer? Could you solve it? The answer is going to be published here next week, with another very good clue for your studies.<br /><br /><br />[Para aqueles que irão fazer teste de proficiência como o FCE, este livro pode ser útil, <span style="font-style:italic;">Common mistakes at First Certificate...and how to avoid them</span>, by Susanne Tayfoor. O livro mostra como evitar erros de uma forma muito prática com exercícios e boas e objetivas explicações de gramática.<br /><br />Um bom exemplo é a frase abaixo:<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Escolha a alternativa certa:<br /><br />a) He plays soccer very good. ( )<br />b) He plays soccer very well. ( )<br /></span><br />E então, qual é a resposta certa? Conseguiu resolver? A resposta vai ser publicada aqui na semana que vem com mais uma dica de livro para os seus estudos.]RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-3547832511198625792011-02-17T20:49:00.000-08:002011-02-20T21:22:42.663-08:00TESTES DE PROFICIÊNCIA/ PROFICIENCY TESTS<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWqVOi-hCO7xMEgS1n29DFwLJC6idWDNhXs422-bJmDxO5cPfIfYL2Z7pQMbEfGweF1ZQX6m1H1aJ1YLMKUHRtWBqkToEFcHQzBNLcY3Q_ot3xs0X3x-URR8wSev3XWte-8Z2OWjBlwYs/s1600/executive1.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 293px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWqVOi-hCO7xMEgS1n29DFwLJC6idWDNhXs422-bJmDxO5cPfIfYL2Z7pQMbEfGweF1ZQX6m1H1aJ1YLMKUHRtWBqkToEFcHQzBNLcY3Q_ot3xs0X3x-URR8wSev3XWte-8Z2OWjBlwYs/s320/executive1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5574896253767304386" /></a><br /><span style="font-weight:bold;">Nowadays is very important to have an excellent level of English. There is a range of proficiency tests in which students and professionals are tested according to their purposes. Whether they are students that want to go for an exchanging experience or professionals seeking for a job opportunity abroad, a proficiency test is required. <br /><br />A good way of studying for these tests, besides taking preparatory courses and books, is visiting the site Examenglish.com, where you can find a great deal of exercises as well as information about the tests themselves.<br />Below you find the image of the site, and links of the most well-known English tests.<br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9VecvuydScFWgfM06eBQzMMnCi4TYECcTtd0tzDP4sS1e1pWK9MT9KBEw1bEjIevg3ige4JeVe_wWrSXiT0RYxrB1OG-GFt5BgMP3LMWLZ-8Hme885BzgY9YNBz8AUuB-JJHZdwTXvxs/s1600/images+%25282%2529.jpg"><img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;width: 251px; height: 201px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9VecvuydScFWgfM06eBQzMMnCi4TYECcTtd0tzDP4sS1e1pWK9MT9KBEw1bEjIevg3ige4JeVe_wWrSXiT0RYxrB1OG-GFt5BgMP3LMWLZ-8Hme885BzgY9YNBz8AUuB-JJHZdwTXvxs/s400/images+%25282%2529.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5574895414643978418" /></a><br />[Hoje em dia é muito importante ter um ótimo nível de Inglês. Existe uma variedade de testes de proficiência em que alunos e profissionais são testados de acordo com seus objetivos. Seja para fins de intercâmbio ou uma oportunidade de emprego fora do país, um teste de proficiência é requisitado. <br /><br />Uma boa maneira de estudar para esses testes, além de cursos preparatórios e livros, é visitando o site Examenglish.com, onde você pode encontrar uma grande variedade de exercícios bem como informações sobre esses testes. <br />Abaixo, você encontra a imagem do site e links dos testes de Inglês mais conhecidos.]<br /></span><br /><span style="font-weight:bold;">Click to enlarge [Clique para aumentar]</span><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEia3NAntDK9pkOnQ_xJwh4KY-tIlsRPVHsT4GN9PX2jcxY2DS52zRUNqRbiAXftPLY4ZegAuFab90MPrEZTh9MvNwPalBnCpqDTg7g8qEl1WdkL2xmgF6Gp_Vn4ipCmfjdr5HEwfJPtbzo/s1600/englistests.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 261px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEia3NAntDK9pkOnQ_xJwh4KY-tIlsRPVHsT4GN9PX2jcxY2DS52zRUNqRbiAXftPLY4ZegAuFab90MPrEZTh9MvNwPalBnCpqDTg7g8qEl1WdkL2xmgF6Gp_Vn4ipCmfjdr5HEwfJPtbzo/s400/englistests.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5574888695634099698" /></a><br /><br /><a href="http://www.examenglish.com/"target="_blank">EXAMENGLISH.COM</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.cambridgeesol.org/exams/general-english/fce.html"target="_blank">FCE (First Certificate in English)</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.cambridgeesol.org/exams/general-english/cpe.html"target="_blank">CPE (Certificate of Proficiency in English)</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.lsa.umich.edu/eli/testing/ecpe"target="_blank">MICHIGAN ECPE (Examination for the Certificate of Proficiency in English)</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.toeicbrasil.com.br/"target="_blank">TOEIC (Test Of English for International Communication)</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.ielts.org/default.aspx"target="_blank">IELTS (International English Language Testing System)</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.ets.org/toefl/"target="_blank">TOEFL (Test of English as a Foreign Language)</a></li><br /><br />RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-61146111214091079052011-02-09T17:13:00.000-08:002011-02-20T21:20:42.245-08:00LISTA DE ADJETIVOS/ LIST OF ADJECTIVESHey, if you are looking for a list of adjectives, you came to the right place!<br />The site Moms Who Think.com gives you a list of adjectives divided by category, besides that, you find some explanatory notes about them. I think it can be <br />useful for teachers that can prepare activities and games for classroom and their own personal study.<br /><br />[Hey, se você está procurando por uma lista de adjetivos, veio ao lugar certo!<br />O site Moms Who Think.com fornece uma lista de adjetivos divididos por categoria, além de explicações sobre o assunto. Útil para proferssores que podem <br />preparar atividades e jogos para sala de aula bem como seus estudos.]<br /><br />Click to enlarge [Clique para aumentar]<br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIpSHDYrJM3fob2oZNkLDSWzTeDsi0HpbHWOjyCrJsNhQ32U7oV_5OeCmLkroSVW57Edjv42XfuIb14DajxZCzLqO9TzVbntV3e8q9MHVN2U12CWZ7KyumXZKrd1gVDTaNmkwLpPyo84Y/s1600/adj+site+1.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 279px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIpSHDYrJM3fob2oZNkLDSWzTeDsi0HpbHWOjyCrJsNhQ32U7oV_5OeCmLkroSVW57Edjv42XfuIb14DajxZCzLqO9TzVbntV3e8q9MHVN2U12CWZ7KyumXZKrd1gVDTaNmkwLpPyo84Y/s400/adj+site+1.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5571865818839999330" /></a><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhThRvLHJNLl5vvOaarhFqT1al4mk_K5I3yONZkcgAF5LPSNRTG3ZizPw6pwMaqYrDiUHwD1XsaRwlOPBhZxb_xo8I8NQyZ00FFOumwslHtbPyf3k76WHWLkwqF-0ZKeai8mzdOfcKxevE/s1600/adj+site+2.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 279px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhThRvLHJNLl5vvOaarhFqT1al4mk_K5I3yONZkcgAF5LPSNRTG3ZizPw6pwMaqYrDiUHwD1XsaRwlOPBhZxb_xo8I8NQyZ00FFOumwslHtbPyf3k76WHWLkwqF-0ZKeai8mzdOfcKxevE/s400/adj+site+2.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5571866727071621650" /></a><br /><br /><br />If you go ahead, there is a list of adjectives from A to Z.<br />[Mais adiante tem uma lista de adjetivos de A a Z.]<br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-vy0p3PQ7HF_05_Lslgwe8i1-MVfeqOMD0zmBM9UwwAgJDfjW-pkWvnvqPtQiuJAvqhISe37htlbmDZWa8b4boxtkYO4bkc8-jZXb3Au_51t2POc0WcH4mYGwww4saiRYSUA7PzMPdhs/s1600/adj+site+3.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 279px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-vy0p3PQ7HF_05_Lslgwe8i1-MVfeqOMD0zmBM9UwwAgJDfjW-pkWvnvqPtQiuJAvqhISe37htlbmDZWa8b4boxtkYO4bkc8-jZXb3Au_51t2POc0WcH4mYGwww4saiRYSUA7PzMPdhs/s400/adj+site+3.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5571866886115046834" /></a><br /><br /><a href="http://www.momswhothink.com/"target="_blank">Moms Who Think</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.momswhothink.com/reading/list-of-adjectives.html"target="_blank">List of adjectives</a></li><br /><br />RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-57354889222986963122011-02-02T03:11:00.000-08:002011-02-02T04:52:06.213-08:00COMEÇANDO 2011.../ STARTING 2011...<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiT1NRGI3YnNTPhONiSX64DwaD7bWOTbVF2wC8-rbI_M7wl4xOAxiFINkyJk3xTxONyxqhyf-x8IiITTTFKy__puc6ImmcHdLfiBxlacxTaTr-S_4ZxGSmXYhBBDP_6giQ58AVovmdlCEU/s1600/news.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 294px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiT1NRGI3YnNTPhONiSX64DwaD7bWOTbVF2wC8-rbI_M7wl4xOAxiFINkyJk3xTxONyxqhyf-x8IiITTTFKy__puc6ImmcHdLfiBxlacxTaTr-S_4ZxGSmXYhBBDP_6giQ58AVovmdlCEU/s400/news.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5493222989658886882" /></a><br /><br />Hello everyone!It's been a while since my last post, and that is why I was working a lot, teaching a lot and taking part on events as an interpreter/ translator. I attended some lectures too. Below I'll show you a couple of things I did.<br /><br />[Faz um tempo desde meu último post, e isso é porque eu estava trabalhando bastante, dando muitas aulas e trabalhando em eventos como intérprete/ tradutor. Fui a palestras também. Abaixo, mostrarei um pouco das coisas que fiz.]<br /><br />I taught a lot last year and I had wonderful experiences! Besides teaching English I got wonderful students. This was a gift from them.<br />[Lecionei muito ano passado, e tive experiências maravilhosas! Além de ensinar Inglês, tive alunos maravilhosos, isso foi um presentinho deles.]<br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiT1NRGI3YnNTPhONiSX64DwaD7bWOTbVF2wC8-rbI_M7wl4xOAxiFINkyJk3xTxONyxqhyf-x8IiITTTFKy__puc6ImmcHdLfiBxlacxTaTr-S_4ZxGSmXYhBBDP_6giQ58AVovmdlCEU/s1600/news.jpg"></a><br /><div><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiT1NRGI3YnNTPhONiSX64DwaD7bWOTbVF2wC8-rbI_M7wl4xOAxiFINkyJk3xTxONyxqhyf-x8IiITTTFKy__puc6ImmcHdLfiBxlacxTaTr-S_4ZxGSmXYhBBDP_6giQ58AVovmdlCEU/s1600/news.jpg"></a><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinButMeLi-hanYYsiClITUXhjLEo__G-1oVV5ANyAPWBXiLmkjybdjVUIQSATXDYewVkw59Us_6IVZ-19Pl4fEFFRqAOGwDA0hklb96lUsBeC8UzC3it8l9IQ4PtRPCfSqB3QGBWe53SY/s400/66373_136698096379151_100001168831844_167156_3409101_n.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569052939253087410" /></div><div><br /></div><div><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2R_ju8hdMtOvYv-ol601sy19nyfQmOMCaMHaRSzSO958a8u7SThSXcxQ1o9PyM-HeJsa7JrC0xjJYwOER_FAyCHBN60NGicSiLVdD3Dc3A8mKyD4qZxnwRpI8JQFIfs8lSUmUxp2MSqI/s1600/Photo0241.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2R_ju8hdMtOvYv-ol601sy19nyfQmOMCaMHaRSzSO958a8u7SThSXcxQ1o9PyM-HeJsa7JrC0xjJYwOER_FAyCHBN60NGicSiLVdD3Dc3A8mKyD4qZxnwRpI8JQFIfs8lSUmUxp2MSqI/s400/Photo0241.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569053668485362802" /></a><br /><br /><br />I worked as an interpreter in the XX Pan Pharma Congress at Puc, May/June 2010. It was an excellent job among other interpreters I selected. I also helped the Indian delegation in many aspects related to the event such as location of plasma screens, Indian restaurants, general info about Porto Alegre.]<br /><br />[Trabalhei como intérprete no XX Congresso Pan de Farmácia na Puc em maio / junho de 2010. Foi um ótimo trabalho entre outros intérpretes que eu selecionei. Também ajudei a delegação Indiana em muitos aspectos relacionados ao evento tais como, locação de monitores de plasma, restaurantes Indianos, informações sobre Porto Alegre]<br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgynkpb4I9ffZd4LzW0_qISGMnCK8BPEgXE0wvW3f2I-DzKn32Mrlg0nllouou1_-jcw-tVk45nPTYnU_NiLdBxFSez8T_tdrkS4wNTyRlF9PRQ1xN7_iRVGEEj0kdHCs76xPJAWZhyphenhyphenIn0/s1600/29971_430372271084_669866084_5569601_6906733_n.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgynkpb4I9ffZd4LzW0_qISGMnCK8BPEgXE0wvW3f2I-DzKn32Mrlg0nllouou1_-jcw-tVk45nPTYnU_NiLdBxFSez8T_tdrkS4wNTyRlF9PRQ1xN7_iRVGEEj0kdHCs76xPJAWZhyphenhyphenIn0/s400/29971_430372271084_669866084_5569601_6906733_n.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569055310997564194" /></a></div><div><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgynkpb4I9ffZd4LzW0_qISGMnCK8BPEgXE0wvW3f2I-DzKn32Mrlg0nllouou1_-jcw-tVk45nPTYnU_NiLdBxFSez8T_tdrkS4wNTyRlF9PRQ1xN7_iRVGEEj0kdHCs76xPJAWZhyphenhyphenIn0/s1600/29971_430372271084_669866084_5569601_6906733_n.jpg"></a><br /><span style="font-weight:bold;">Interpreters, some businessmen and I.</span><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFTyLDpC7eS3cDjc7dpzysWITCtNvf391RZgM-yagBtFA6fXInQ638Pn8ydcyDcnmfAaQfQMIC2xFGclb2HzeC7qeInb68iYVg0ub27civYh72X5no4RyKY_JShjnWiAKc_22Sj1y7iNQ/s1600/27758_1514140772515_1204295021_31465259_4037257_n.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFTyLDpC7eS3cDjc7dpzysWITCtNvf391RZgM-yagBtFA6fXInQ638Pn8ydcyDcnmfAaQfQMIC2xFGclb2HzeC7qeInb68iYVg0ub27civYh72X5no4RyKY_JShjnWiAKc_22Sj1y7iNQ/s400/27758_1514140772515_1204295021_31465259_4037257_n.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569055939542592978" /></a><br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">The wrap up! Indian delegation and interpreters.</span></div><b>[Encerramento do evento! Delegação Indiana e intérpretes]</b><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJTtw0IQ2w9tx9JDc8ABRMzHkQUZPl_zgNAmCLpxa-Oh9mP0GBJTKHWeQcA9h6yWr0yvsxDG2deugv-qmRZoJkvQ10KdajVwAY2ytgznQtBuwUQCwdrf5LNPGs7nUwT9zBoQjiclLveQM/s1600/29971_430372431084_669866084_5569617_6865504_n.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJTtw0IQ2w9tx9JDc8ABRMzHkQUZPl_zgNAmCLpxa-Oh9mP0GBJTKHWeQcA9h6yWr0yvsxDG2deugv-qmRZoJkvQ10KdajVwAY2ytgznQtBuwUQCwdrf5LNPGs7nUwT9zBoQjiclLveQM/s400/29971_430372431084_669866084_5569617_6865504_n.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569055941911396210" /></a><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOYFxl_2yt76JEgcPT_7zl5TOdf-XUKz1KL9CHXRKbnD2zeMzNLJp2ACn5S2ZInjIdTVpqr-S7BrdRQUPI5JlSLHc2zB7MRDtquBFGNsPedGk-m9MdqzGrzmRWMDl9bTirviE_Ho44E2w/s1600/29971_430372391084_669866084_5569613_3005265_n.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOYFxl_2yt76JEgcPT_7zl5TOdf-XUKz1KL9CHXRKbnD2zeMzNLJp2ACn5S2ZInjIdTVpqr-S7BrdRQUPI5JlSLHc2zB7MRDtquBFGNsPedGk-m9MdqzGrzmRWMDl9bTirviE_Ho44E2w/s400/29971_430372391084_669866084_5569613_3005265_n.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569055940041358354" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOYFxl_2yt76JEgcPT_7zl5TOdf-XUKz1KL9CHXRKbnD2zeMzNLJp2ACn5S2ZInjIdTVpqr-S7BrdRQUPI5JlSLHc2zB7MRDtquBFGNsPedGk-m9MdqzGrzmRWMDl9bTirviE_Ho44E2w/s1600/29971_430372391084_669866084_5569613_3005265_n.jpg"></a><div><br /></div><br /><br /><span style="font-weight:bold;">The crew and I had pizza on the last day of the event.<br />[A equipe (intérpretes) e eu comemos pizza no último dia do evento.]</span><br /><div><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3XAeIBUKUQFD3s6ix9KUiIDc6_tQWqXcacouGh3o3PVySBlODyc6rKHZDHCYweFNANI4DN8D-KOPlBssdr8Urm2-NOBc_VKeRQQeVFdJPOorIqJrKrMH73Q0GDd1oV-3Hy979xiCYSh0/s1600/32281_100547349994226_100001168831844_2889_3096091_n.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3XAeIBUKUQFD3s6ix9KUiIDc6_tQWqXcacouGh3o3PVySBlODyc6rKHZDHCYweFNANI4DN8D-KOPlBssdr8Urm2-NOBc_VKeRQQeVFdJPOorIqJrKrMH73Q0GDd1oV-3Hy979xiCYSh0/s400/32281_100547349994226_100001168831844_2889_3096091_n.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569060824351097906" /></a></div><div><br /></div><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjodTQYuowDNTFzc2leq0ydMf7vlpi8RnrPppQkifNN2d81etQGwdJ4MYlzq4GhkuIsXWMQbMx3zkXLo3haok8lGCATldz9rtjTYdtm45nw8HhEtuD70FT25P7ETLq6ABzF39pRz1_MWUw/s1600/32281_100547366660891_100001168831844_2892_3659880_n.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjodTQYuowDNTFzc2leq0ydMf7vlpi8RnrPppQkifNN2d81etQGwdJ4MYlzq4GhkuIsXWMQbMx3zkXLo3haok8lGCATldz9rtjTYdtm45nw8HhEtuD70FT25P7ETLq6ABzF39pRz1_MWUw/s400/32281_100547366660891_100001168831844_2892_3659880_n.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569060823705195346" /></a><br /><br /><br />I also followed some of the businessmen of the Pharma industry to Rio de Janeiro at the end of the event. They wanted to go sightseeing at RJ and see its incredible landscape and beaches. Attractions like the Sugar Loaf and Copacabana Beach were our destination!<br /><br />[Também acompanhei alguns empresários da indústria farmacêutica ao Rio de Janeiro ao final do evento.Eles queriam conhecer o RJ e suas incríveis paisagens e praias. O Pão de açúcar e praia de Copacabana foram atrações que fizeram parte do nosso roteiro!]<br /><br /><b><br /></b><div><b>Pictures of Copacabana in the evening!<br />[Fotos de Copacabana à noite]</b><br /><br /><div><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgalJD9Iu7j_MLcbgPbyXyZntfFJ6-RajSbjFDjv0PiguW2DCfQnD7uTgrG-5n3abE2828ITErR964Aw8wWyS-5Os6ZHJ7GZePXbmjGEiRFphC4m6Kfhk1Ph8Guw3Wnd3nKgQI2FMZymlI/s1600/Photo0045.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgalJD9Iu7j_MLcbgPbyXyZntfFJ6-RajSbjFDjv0PiguW2DCfQnD7uTgrG-5n3abE2828ITErR964Aw8wWyS-5Os6ZHJ7GZePXbmjGEiRFphC4m6Kfhk1Ph8Guw3Wnd3nKgQI2FMZymlI/s400/Photo0045.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569064860376488610" /></a></div><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2kQxNf__vLQrFtvH3qvpzOiVMOOCcsEOHamTsMIBzwTx53YDKqOYiLlrrYNTqs9rIaDoEBGKzz0PMR_0MTVbfDhGzN5Z5rGECXA9NhOe3yiHtPs0PzMS9tQIbqXvhUqQcH9GeCxT10JA/s1600/Photo0049.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2kQxNf__vLQrFtvH3qvpzOiVMOOCcsEOHamTsMIBzwTx53YDKqOYiLlrrYNTqs9rIaDoEBGKzz0PMR_0MTVbfDhGzN5Z5rGECXA9NhOe3yiHtPs0PzMS9tQIbqXvhUqQcH9GeCxT10JA/s400/Photo0049.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569064853393023922" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiP6nQnd_9xVF0Zh9HveOegkqfIBDaQM9TyWDAorRcHhjp8NBjd3xDJuAFq6LS8_jTZcb3P5I7e_z2E2Sm1EdsZYplIJQC65yYJIPdfInSV4PdwwezTMqitXY_cDUMZPmnQ_iBnOAGFTsM/s1600/Photo0046.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiP6nQnd_9xVF0Zh9HveOegkqfIBDaQM9TyWDAorRcHhjp8NBjd3xDJuAFq6LS8_jTZcb3P5I7e_z2E2Sm1EdsZYplIJQC65yYJIPdfInSV4PdwwezTMqitXY_cDUMZPmnQ_iBnOAGFTsM/s400/Photo0046.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569063906073481570" /></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiuXtwr49IwcHlCL-7KF1Kf9D9E0QR5hfzTMX5T4VUcifgJAAUMFWzEQJq9P6dy5JM0aBvwwdNs0ctZVOSQ76zSBGnWS2sQqLuKss1HVqUsBITilTe__7gyX_76Mevsg99_Hrr7u3U8sfE/s1600/Photo0090.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiuXtwr49IwcHlCL-7KF1Kf9D9E0QR5hfzTMX5T4VUcifgJAAUMFWzEQJq9P6dy5JM0aBvwwdNs0ctZVOSQ76zSBGnWS2sQqLuKss1HVqUsBITilTe__7gyX_76Mevsg99_Hrr7u3U8sfE/s400/Photo0090.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569064871633480530" /></a><br />From my hotel room at night.<br />[Do meu quarto à noite]<br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiuXtwr49IwcHlCL-7KF1Kf9D9E0QR5hfzTMX5T4VUcifgJAAUMFWzEQJq9P6dy5JM0aBvwwdNs0ctZVOSQ76zSBGnWS2sQqLuKss1HVqUsBITilTe__7gyX_76Mevsg99_Hrr7u3U8sfE/s1600/Photo0090.jpg"></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinFhCq1yZtn_dI7HPVsoQBvwmu7LYchUcV__P1z8of1V3C5hSs_CRbgzowoFKiY5KtC0i6VljN7mgTX2IrNJqqIRBsWVKfRiEBgzl_r_JD69lOSBao7v5Iz53Z6ZUIh-_oJ6cFMZXg1sw/s1600/Photo0042.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinFhCq1yZtn_dI7HPVsoQBvwmu7LYchUcV__P1z8of1V3C5hSs_CRbgzowoFKiY5KtC0i6VljN7mgTX2IrNJqqIRBsWVKfRiEBgzl_r_JD69lOSBao7v5Iz53Z6ZUIh-_oJ6cFMZXg1sw/s400/Photo0042.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569064861645309602" /></a><br />From my hotel room during the day.<br />[Do meu quarto durante o dia]<br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinFhCq1yZtn_dI7HPVsoQBvwmu7LYchUcV__P1z8of1V3C5hSs_CRbgzowoFKiY5KtC0i6VljN7mgTX2IrNJqqIRBsWVKfRiEBgzl_r_JD69lOSBao7v5Iz53Z6ZUIh-_oJ6cFMZXg1sw/s1600/Photo0042.jpg"></a><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBYz5R5gIcEM52BOhvzFGPHP302qL6sOQf_VBZL-7CKjusRnzOEyVTvw30Hj4IlFGdrQsRNyKbRgloy1OdddPjJxqTPvnpeXTtfcDAmFRhsUDcP_48tpj2RsFHBGbbX_V84HGFejzNU88/s1600/Photo0079.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBYz5R5gIcEM52BOhvzFGPHP302qL6sOQf_VBZL-7CKjusRnzOEyVTvw30Hj4IlFGdrQsRNyKbRgloy1OdddPjJxqTPvnpeXTtfcDAmFRhsUDcP_48tpj2RsFHBGbbX_V84HGFejzNU88/s400/Photo0079.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5569064861231376514" /></a><br />My room at Ibis Santos Dumont Hotel.<br />[Meu quarto no Hotel Ibis Santos Dumont]<br /><br /><br /><b>News coming soon...<br />[Em breve novidades por aqui...]</b></div>RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-56216513905886886492010-10-10T00:00:00.000-07:002010-10-10T00:15:29.939-07:00TONGUE TWISTERSTongue twister is a sentence that is designed to be difficult to articulate. As tongue twisters are hard to be spoken fast, usually because of alliteration or a sequence of similar sounds, we must practice saying the sentence repeatedly to succeed. <br />It is funny to use such sentences in games for children, teens, or even adults as a spare-time activity or in classroom. <br /><br /><span style="font-weight:bold;"><br />Peter Piper picked a peck of pickled peppers.<br />A peck of pickled peppers Peter Piper picked.<br />If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,<br />Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?</span><br /><br /><br />There are many websites with lists of tongue twisters, I selected two. <br />I hope you like them!<br /><br />Cheers!!!<br /><br />[Vocês gostam de trava línguas?<br />Trava língua é uma frase feita para ter uma difícil articulação. Como as trava línguas são difíceis de serem ditas rapidamente, geralmente por causa da aliteração ou sequência de sons similares, precisamos praticar essas frases repetidamente para ter sucesso.<br />É engraçado usar tais frases em jogos para crianças, adolescentes, ou até mesmo para adultos nas horas de folga e em sala de aula.]<br /><br /><br /><a href="http://www.uebersetzung.at/twister/en.htm"target="_blank">Tongue Twisters list</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.indianchild.com/tongue_twisters.htm"target="_blank">Tongue twisters at Indianchild.com</a></li><br /><br /><br /><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOAUcKJlS2GKyz8HdG2iLBadjIuNRHwZsRmzvhPsNCzaFrWoKqcvUA5Z5NvzMKUGUAIxle2yIoocJ7RcLpzacM4eFibBDOXuvSj_jTaFuzLdOZlhiMlzJ9bxIXZHWlr0QUcJd_bvQ5a60/s1600/TONGUE.png"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 262px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOAUcKJlS2GKyz8HdG2iLBadjIuNRHwZsRmzvhPsNCzaFrWoKqcvUA5Z5NvzMKUGUAIxle2yIoocJ7RcLpzacM4eFibBDOXuvSj_jTaFuzLdOZlhiMlzJ9bxIXZHWlr0QUcJd_bvQ5a60/s400/TONGUE.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5526309193283049170" /></a>RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-6988996736155081472010-10-09T23:13:00.000-07:002011-07-29T20:13:34.793-07:00JORDIN SPARKS - "ONE STEP AT A TIME"<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZA9AOJrkg_gJv6rQ9LxtgGK-Y-VD5KIOjh4ZaViUBtFeKFenfs9bdyfoBb_3NJJl1roOSmOSXm1Vkeb9lxVyrVXiRLGKRlXQKzlkhKw-k_yG4eoZ4ZylfR1ofL7giqyePoYSs-j9d7Pk/s1600/jordin-sparks.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 400px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZA9AOJrkg_gJv6rQ9LxtgGK-Y-VD5KIOjh4ZaViUBtFeKFenfs9bdyfoBb_3NJJl1roOSmOSXm1Vkeb9lxVyrVXiRLGKRlXQKzlkhKw-k_yG4eoZ4ZylfR1ofL7giqyePoYSs-j9d7Pk/s400/jordin-sparks.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5526305635297837250" /></a><br /><br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Jordin Brianna Sparks</span> (December 22, 1989) is an American pop/R&B singer, songwriter who rose to fame as the winner of the sixth season of American Idol when she was only 17 years old, making her the youngest winner. She followed her American Idol victory with the release of her self-titled debut album in 2007. Sparks won an American Music Award in 2008 and received her first Grammy nomination in 2009.<br /><br /> <span style="font-weight:bold;">"One Step at a Time"</span>, officially released in the U.S. on June 10, 2008, was the third single from the album "Jordin Sparks". The song peaked in the Top 20 on the Hot 100 and the Top 5 on the Pop 100 chart. She has been on many tv shows promoting this song. With the success of "One Step at a Time", Sparks became the first and only American Idol contestant ever to have their first four singles all crack the Top 20 of the Billboard Hot 100.<br /><br />[<span style="font-weight:bold;">Jordin Brianna Sparks</span> (22 de dezembro de 1989) é uma cantora e compositora americana de música pop e R&B que atingiu a fama ao vencer a sexta temporada de American Idol quando ela tinha apenas 17 anos, tornando-se a mais jovem vencedora da competição. Após a vitória veio o primeiro álbum homônimo da cantora em 2007. Sparks ganhou um American Music Award em 2008 e recebeu a primeira indicação ao Grammy em 2009.<br /><br /><span style="font-weight:bold;">"One Step at a Time"</span>, lançada oficialmente nos EUA em 10 de junho de 2008, foi o terceiro single do álbum "Jordin Sparks". A canção entrou no Top 20 da Hot 100 e no Top 5 do Top 100 chart. Ela se apresentou em muitos programas de televisão promovendo a canção. Com o sucesso de "One Step at a Time", Sparks foi a primeira participante do American Idol a ter todos os seus primeiros quatro singles no Top 20 da Billboard Hot 100.]<br /><br /><a href="http://www.jordinsparks.com/us/home"target="_blank">Read more about Sparks (Leia mais sobre Sparks) </a></li><br /><br /><br /><br /><br /><iframe width="560" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/PIE5QtkxzvM?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br />Now it's time to work!!<br />Fill the blanks in the verses:<br />[Agora é hora de trabalhar!! Preencha os espaços nos versos:]<br /><br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Jordin Sparks - One Step at a Time</span><br /><br />______ ___ and wait<br />So close, but so far away<br />Everything that you've always ________ of<br />Close enough for you to taste<br />But you just can't _______<br /><br />You wanna show the world, but no one knows your name _____<br />Wonder when and where and how you're gonna make it<br />You know you can if you get the chance<br />In your face as the door keeps __________<br />Now you're feeling more and more frustrated<br />And you're getting all kind of _________ waiting<br /><br />[Chorus:]<br />We live and we learn to take<br />One step at a time<br />There's no need to rush<br />It's like learning to fly<br />Or falling in love<br />It's gonna happen and it's<br />Supposed to happen that we<br />Find the reasons why<br />One step at a time<br /><br />You believe and you doubt<br />You're confused, you got it all ________ ___<br />Everything that you wished for<br />______ be yours, ______ be yours, ______ be yours<br />If they only knew<br /><br />You wanna show the world, but no one knows your name _____<br />Wonder when and where and how you're gonna make it<br />You know you can if you get the chance<br />In your face as the door keeps ___________<br />Now you're feeling more and more frustrated<br />And you're getting all kind of ________ waiting<br /><br />[Chorus:]<br />We live and we learn to take<br />One step at a time<br />There's no need to rush<br />It's like learning to fly<br />Or falling in love<br />It's gonna happen and it's<br />Supposed to happen that we<br />Find the reasons why<br />One step at a time<br /><br />When you can't ______ any longer<br />But there's no end in sight<br />It's the ______ that makes you stronger<br />The only way you get _______<br />Is one step at a time<br /><br />[Chorus:]<br />Take one step at a time<br />There's no need to rush<br />It's like learning to fly<br />Or falling in love<br />It's gonna happen and it's<br />Supposed to happen that we<br />Find the reasons why<br />On step at a time<br /><br />[Chorus:]<br />One step at a time<br />There's no need to rush<br />It's like learning to fly<br />Or falling in love<br />It's gonna happen and it's<br />supposed to happen that we<br />Find the reasons why<br />One step at a timeRENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-4165465375929105112010-07-12T20:08:00.000-07:002010-07-12T20:12:04.390-07:00NOVIDADES EM BREVE (NEWS...SOON)<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiT1NRGI3YnNTPhONiSX64DwaD7bWOTbVF2wC8-rbI_M7wl4xOAxiFINkyJk3xTxONyxqhyf-x8IiITTTFKy__puc6ImmcHdLfiBxlacxTaTr-S_4ZxGSmXYhBBDP_6giQ58AVovmdlCEU/s1600/news.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 294px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiT1NRGI3YnNTPhONiSX64DwaD7bWOTbVF2wC8-rbI_M7wl4xOAxiFINkyJk3xTxONyxqhyf-x8IiITTTFKy__puc6ImmcHdLfiBxlacxTaTr-S_4ZxGSmXYhBBDP_6giQ58AVovmdlCEU/s400/news.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5493222989658886882" /></a><br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">SOON...<br />(EM BREVE...)<br /></span>RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-78537195078867385002010-04-23T18:45:00.000-07:002010-04-23T20:05:06.072-07:00MEDIEVAL ENGLISH TOWNS / CIDADES INGLESAS MEDIEVAISThis is a very good website where you can read about the medieval English towns. <br />[Esse é um site muito bom onde você pode ler sobre as cidades Inglesas medievais.]<br /><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLrfBtra3-4cPL1nnxQz4cQ9Yv_AFv48GLB_UF7Y2ti4MvxFeERO6QDb4di_alvJ53bxG8TIBx3tSxNdEFPs1bOZOZmznzF-tGuB98PPck_zWTORm3HrAMsVfY0hxsOVieVHAh5q-oqyo/s1600/MEDIEVAL1.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 216px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLrfBtra3-4cPL1nnxQz4cQ9Yv_AFv48GLB_UF7Y2ti4MvxFeERO6QDb4di_alvJ53bxG8TIBx3tSxNdEFPs1bOZOZmznzF-tGuB98PPck_zWTORm3HrAMsVfY0hxsOVieVHAh5q-oqyo/s400/MEDIEVAL1.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5463519402993018162" /></a><br /><br /><br /><br />This text I'll present below is from D. Graham Jones, PhD from St John's College.<br />He works in the Centre for English Local History - University of Leicester. <br /><br /><br />[Esse texto que eu mostro abaixo é do Dr. Graham Jones, PhD do St John's College. Dr. Jones trabalha no Centro de Estudos de História Inglesa Local - Universidade de Leicester.]<br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Anglo-Saxon England. Settlement - rural and town life:</span><br /><br /><br />Summary of lecture:<br /><br />In our own day we have a very clear idea of the difference between town and country; indeed we are heirs of a whole bundle of intellectual concepts and prejudiced snobbery about one or the other.. Townies and bumpkins both go back a long way - to Roman times, in fact. Then too, town and country were easily distinguished, but not so in Anglo-Saxon England. With the collapse of the Roman empire - or rather, since yesterday I was proposing that the empire itself never died, with the collapse of the imperial economy, towns and cities as the Romans knew them disappeared from Britain. The empire had required a huge standing army and a huge bureaucracy to service it, and these were paid for by taxation; taxation paid in coin, not kind, just as the army was paid in coin, not kind. A monetary economy encouraged the growth of markets, indeed required them, and markets led to towns. Within the imperial economy, Britain appears to have been what we would call today a net exporter of produce. Coin flowed in to Britain, and the economy encouraged what academics call conspicuous consumption: the building of lavish villas, for example. When the imperial army was withdrawn from Britain, taxation and the export of supplies for the army ceased, and the flow of imperial coin dried up. Towns and cities as the Romano-British knew them ceased to exist.<br /><br /><br /><a href="http://www.le.ac.uk/users/grj1/asl.html"target="_blank">READ THE ORIGINAL TEXT HERE</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.le.ac.uk/users/grj1//"target="_blank">ABOUT THE AUTHOR</a></li><br /><br /><br /><a href="http://users.trytel.com/~tristan/towns/towns.html"target="_blank">MEDIEVAL ENGLISH TOWNS</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www2.le.ac.uk/"target="_blank">UNIVERSITY OF LEICESTER</a></li><br /><br />RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-58894276728326402982010-04-20T20:00:00.001-07:002011-02-20T21:20:08.626-08:00RECADOS PARA ORKUT/ ORKUT SCRAPSI think it's very important to use different tools to learn/teach English. <br />For those who like to share messages in social networks like orkut, so there it goes!!!<br /><br />I found a lovely website where you can select many orkut scraps to send to your friends. <br />"4 Orkut" provides a great deal of messages in different themes such as: days of the week, greetings, etc.<br />Just copy the code below each message and paste it on your friends' page!!<br /><br /><br />Have fun!<br /><br />[Eu acredito que é muito importante usar diferentes ferramentas para aprender/ensinar Inglês. Para os que gostam de compartilhar mensagens pelas redes sociais como orkut, então aí vai!!!<br /><br />Encontrei um site muito legal onde você pode selecionar muitos scraps para enviar aos seus amigos. <br />"4 Orkut" possui uma grande quantidade de recados em diferentes temas tais como: dias da semana, cumprimentos, etc.<br />É só copiar o código abaixo de cada mensagem e colar na página dos seus amigos!!!<br /><br />Boa diversão!]<br /><br /><br /><a href="http://www.v4orkut.com/"target="_blank">Click here and visit the site!!!</a></li><br /><br /><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgB-TMeCZa1xoVAYzp1f1rsEmexAOSEm8KedC3ZiRkM2401uyDVcvZuW20UBkLAWfWNDOZS4yi6sKjKfc7lI7l7yicAtPhcRbwsREwa7gtlWwOxU5qAhOJaRASkVDgjcHaPdb9P8SmSer8/s1600/orkut+scraps.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgB-TMeCZa1xoVAYzp1f1rsEmexAOSEm8KedC3ZiRkM2401uyDVcvZuW20UBkLAWfWNDOZS4yi6sKjKfc7lI7l7yicAtPhcRbwsREwa7gtlWwOxU5qAhOJaRASkVDgjcHaPdb9P8SmSer8/s400/orkut+scraps.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5462424055811932626" /></a>RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-11682981945000484692010-04-16T21:03:00.000-07:002010-04-16T21:14:03.452-07:00ENGLISH IDIOMS<span style="font-weight:bold;"><br />I was looking for a good website for idioms... Well, I just found it! <br />You can choose the terms by section or containing a specific word.<br /><br />Check the pictures and also visit the website clicking below...<br /><br />[Eu estava procurando por um website legal de idioms... Bom, eu encontrei!<br />Você pode escolher os termos por seção ou contendo uma palavra específica.<br /><br />Clique nas figuras para ver e também visite o site no link abaixo...]</span><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQjhVvS-1KGiQnZ1Z0CP2_tjEVTVWkvOjMHfTCIyY5Poh9GPY8LgUvh8CUK8DURJPR82WT2IMsg-_3RrJBs8ubFy5ukrc_-3vF7y9dGJ-p3N1PDBDicrpG7wFooH5IyxV3g1bNL9SjUzE/s1600/slang2.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 331px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQjhVvS-1KGiQnZ1Z0CP2_tjEVTVWkvOjMHfTCIyY5Poh9GPY8LgUvh8CUK8DURJPR82WT2IMsg-_3RrJBs8ubFy5ukrc_-3vF7y9dGJ-p3N1PDBDicrpG7wFooH5IyxV3g1bNL9SjUzE/s400/slang2.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5460953559270802402" /></a><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgevuSMuO7S5AEVWx8fcve5zsIXgqZLzzxxIIjPtDq38IiAq3PTIVfYJongRH7sBfn0Q3CbcBrFUOf5RLOq6quJDOB1ybVLwwG277Ra_gRzA3lvfAa5vmWv7ORi71uTf4v0aVkAaNzR7ms/s1600/slang1.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 279px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgevuSMuO7S5AEVWx8fcve5zsIXgqZLzzxxIIjPtDq38IiAq3PTIVfYJongRH7sBfn0Q3CbcBrFUOf5RLOq6quJDOB1ybVLwwG277Ra_gRzA3lvfAa5vmWv7ORi71uTf4v0aVkAaNzR7ms/s400/slang1.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5460954421600561714" /></a><br /><br /><br /><br /><a href="http://www.english-idioms.net/wm/main.cgi"target="_blank"> ENGLISH IDIOMS</a></li><br /><br />RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-70736468765199869122010-02-24T00:52:00.000-08:002011-02-20T21:19:00.682-08:00OBRIGADO A TODOS OS MEUS AMIGOS!/ THANKS TO ALL MY FRIENDS!ESSE VÍDEO FOI MINHA MANEIRA DE DIZER OBRIGADO A TODOS OS MEUS AMIGOS NO DIA DO MEU ANIVERSÁRIO!!! <br /><br />[THIS VIDEO WAS MY WAY TO THANK ALL MY FRIENDS ON MY BIRTHDAY!!!] <br /><br /><object width="445" height="364"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ql2l2sGpcGw&hl=pt_BR&fs=1&color1=0x006699&color2=0x54abd6&border=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/ql2l2sGpcGw&hl=pt_BR&fs=1&color1=0x006699&color2=0x54abd6&border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="445" height="364"></embed></object>RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-77152700035196566352010-02-21T16:03:00.000-08:002010-02-22T15:01:53.941-08:00SISSEL - "WHERE THE LOST ONES GO" (Duet With Espen Lind)<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNGvy8NS7Jm6r8vW4-FlR7q0vZyk8cr2aLbYyz61C35UwjjAUgNeuY3CfUZjhyIRggrQJamLb4OIga4f4r-SkqtO5nxV_8FMh8k_zmTXCpn6whbUlnJxV633rbH9Sq7yi-UugEcCqytQE/s1600-h/Where_the_Lost_Ones_Go.PNG"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 279px; height: 287px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNGvy8NS7Jm6r8vW4-FlR7q0vZyk8cr2aLbYyz61C35UwjjAUgNeuY3CfUZjhyIRggrQJamLb4OIga4f4r-SkqtO5nxV_8FMh8k_zmTXCpn6whbUlnJxV633rbH9Sq7yi-UugEcCqytQE/s400/Where_the_Lost_Ones_Go.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5440952955835085554" /></a><br /><strong>Hey dear friends!</strong><br /><br />I heard a song from Sissel, a norwegian singer. "<em>Where The Lost Ones Go</em>", a duet with Espen Lind, one of the composers. Espel is a singer, multi-instrumentalist and a norwegian producer.The song is from album <em>All The Good Things</em> - 2000, Universal Music. <br />The following is the song in video with captions in English. <br /><br /><em>Single - Where The Lost Ones Go</em><br /><br /><br />[<strong>Hey caros amigos!</strong><br /><br />Eu ouvi uma canção da cantora norueguesa Sissel, "<em>Where The Lost Ones Go</em>", um dueto com Espen Lind, um dos compositores. Espel é cantor, multi-instrumentalista e cantor norueguês. A canção é do álbum <em>All The Good Things</em> - 2000, Universal Music. <br />Segue o vídeo da canção com legendas em Inglês.]<br /><br /><object width="445" height="364"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2dk-M_wtniQ&hl=pt_BR&fs=1&color1=0x006699&color2=0x54abd6&border=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/2dk-M_wtniQ&hl=pt_BR&fs=1&color1=0x006699&color2=0x54abd6&border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="445" height="364"></embed></object><br />Note that this video was incorporated from other Youtube user, who wrote "one goes" instead of "ones go" in the title of the song. [Observe que esse vídeo foi incorporado de outro usuário do Youtube, que escreveu "one goes" no lugar de "ones go", no título do vídeo.]<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQQlQcEcFPXUYI5HtnhzIwR4MBvTCg5edBaDBunxvLFiCgq41vskxYM8-95XowmssvMVDoAUdH0AYKBOwKMirwdKfqeB7n7zRKAS5X47NIeQ3bGdah71AUZaXVggHgV13Et-6VpBu4Qb4/s1600-h/SISSEL.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 220px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQQlQcEcFPXUYI5HtnhzIwR4MBvTCg5edBaDBunxvLFiCgq41vskxYM8-95XowmssvMVDoAUdH0AYKBOwKMirwdKfqeB7n7zRKAS5X47NIeQ3bGdah71AUZaXVggHgV13Et-6VpBu4Qb4/s400/SISSEL.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5440928628685809394" /></a><br /><br /><a href="http://www.sissel.net/"target="_blank">SISSEL OFFICIAL WEBSITE</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.myspace.com/espenlindofficial"target="_blank">ESPEN LIND ON MYSPACE</a></li><br /><br /><br /><br />Tradução da canção em Português<br />[Translation in Portuguese:]<br /><br /><br /><strong>Where The Lost Ones Go<br />Aonde Os Perdidos Vão </strong><br /> <br />Vá e deixe-me ir <br />Você não foi feito para mim, eu sei <br />Continue, continue, e eu permanecerei forte <br /> <br />Vá e deixe-me ir <br />Eu pensarei em você, Eu sei <br />Mas continue, continue, e eu permanecerei forte <br /> <br />Outro alguém lhe manterá aquecido de agora em diante <br />Outro alguém lhe manterá a salvo da tempestade <br />Mas eu estarei com você aonde que que você vá <br />Assim você nunca estará sozinho <br />Eu estou indo aonde o vento sopra <br />Indo aonde os perdidos vão <br /> <br />Eu estarei com você <br />Eu estou perdendo o amor que encontrei <br />Chorando calada <br />Aonde você foi? <br />Eu estarei com você <br />Você era meu tolo por amor <br />Enviado pra mim lá de cima <br />Você foi o único <br />Eu estarei com você <br />Eu estou indo pra onde o vento sopra <br />Indo aonde os perdidos vão <br /> <br />Vá e deixe-me ir <br />Não olhe para trás, apenas deixe-me saber <br />Que você continuará, continuará, você deve permanecer forte <br /> <br />Nada nunca parece o mesmo na luz <br />Nada nunca parece dar muito certo <br />Mas quando você perceber que foi amado <br />Você nunca estará sozinho <br />Eu estou indo pra onde o vento sopra <br />Indo aonde os perdidos vãoRENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-52738978661470929482010-02-17T17:20:00.001-08:002010-02-17T17:20:57.723-08:00TRADUZINDO O MUNDO / TRANSLATING THE WORLDQuando comecei a trabalhar como tradutor / intérprete, ao longo dos anos a experiência me fez gradualmente perceber o valor desse serviço.<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggBXispcArUa9-yQe_NC8LucSMp1lFjf-3Jx3PkaatnILpqNCTtVVdqYuNA4xBJTegfPR3FUBxestx6vxjunYxXTjXN6lgoLENCEZbZFUQYax0FeO7_hABKp9onYPc43qQe0lk1CbtzqQ/s1600-h/homepic.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 250px; height: 216px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggBXispcArUa9-yQe_NC8LucSMp1lFjf-3Jx3PkaatnILpqNCTtVVdqYuNA4xBJTegfPR3FUBxestx6vxjunYxXTjXN6lgoLENCEZbZFUQYax0FeO7_hABKp9onYPc43qQe0lk1CbtzqQ/s400/homepic.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5437571473739100962" /></a><br />Em um mundo globalizado, a tradução é muito importante em diversas áreas.<br />Aqueles que trabalham fazendo as legendas dos filmes, intérpretes consecutivos / simultâneos, e os que traduzem textos técnicos, manuais ou as obras literárias, a grande missão desses profissionais é aproximar o mundo através da compreensão do idioma. <br /><br />Traduzir é prover soluções na comunicação entre pessoas de diferentes países que tem um objetivo em comum, entender um ao outro para atingir suas metas. <br /><br />Recentemente eu tive o privilégio de conhecer a WResource - Translation solutions, empresa de tradução que está ficando cada vez mais conhecida no mercado e abrindo novos horizontes. Para chegar ao posto que ocupa hoje, fica óbvio que a empresa busca a excelência nos serviços que presta.<br />Audi, Fiat e Nokia são algumas das empresas que confiam no trabalho da WResource.<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjM4f2pI9IdMU_E2L8xfUXAubB4TxENqEyH7Ev5JiuE3x3waGE6vYbpAm_hxptqN9ONBdATaGAxskaXsxV6bNytpvEJTDQwYVd6ANesAhjMqnrfvGMSvNPdiPQhe_yOCYkO6xALsInjscs/s1600-h/wresource.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 333px; height: 98px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjM4f2pI9IdMU_E2L8xfUXAubB4TxENqEyH7Ev5JiuE3x3waGE6vYbpAm_hxptqN9ONBdATaGAxskaXsxV6bNytpvEJTDQwYVd6ANesAhjMqnrfvGMSvNPdiPQhe_yOCYkO6xALsInjscs/s400/wresource.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5437561688797856434" /></a><br /><br />Mais do que reconhecer o trabalho de excelentes profissionais, eu fico agradecido por ter o meu blog indicado no blogroll da WResource.<br /><br />Convido todos os leitores do meu blog para visitar o site da empresa que também está na minha lista de links em "useful links".<br /><br />Obrigado WResource!<br /><br /><br /><a href="http://www.wresource.com.br/"target="_blank">WResource</a></li><br /><br /><br /><br /><br />[When I started working as a translator / interpreter, the experience made me gradually realize how valuable this service is.<br /><br />In a globalized world, translation is very important in many fields.<br />Those professionals who make captions, work like consecutive/simultaneous translators, and translate technical texts, manuals or the literary works, the great mission of these professionals is to make a world with no frontiers through the comprehension of the language.<br /><br />Translating is provide solutions in communication among people from different countries that have only one objective, understand each other to reach their goals.<br /><br />Recently, I had the previlege of knowing WResource - Translation solutions, a company that has become very well known in the market and opening new horizons. To reach the top, it becomes evident that this company searches for service excellence.<br />Audi, Fiat and Nokia are just some of the clients that find in WResource a reliable solution provider.<br /><br />More than just acknowledge the work of excellent professionals, I am very thankful for having my blog indicated on the WResource Blogroll.<br /><br />I invite all the readers of my blog to visit the website which is also on my "useful links". <br />Thank you WResource!]<br /><br /><a href="http://www.wresource.com.br/"target="_blank">WResource</a></li><br /><br />RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-12433396564584167142010-02-17T14:10:00.000-08:002010-02-17T17:15:51.978-08:00GLOSSÁRIOS / GLOSSARIESEm minhas pesquisas por sites interessantes para vocês, encontrei algo muito bacana.<br />O UNIBERO, Centro Universitário Ibero-Americano, disponibiliza uma lista de glossários em diversas áreas do conhecimento em ordem alfabética. São termos em Inglês com a tradução. Assim como eu, muitos intérpretes / tradutores podem usar essas listas para aumentarem seu vocabulário.<br /><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-hqiTKcpZqUJWhg6hxn-i5hjG1V_v1swedTPK4WVJZdwipIaJFEsLX7On9YyTAhPm3SGWp2OZF3yg1RlRqvBFP6pfK6T9CqwW0kPNA7ABGSDLjYdUYDzQaK9ARpb7oOWTPF6LJGWM7zc/s1600-h/IBERO1.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 288px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-hqiTKcpZqUJWhg6hxn-i5hjG1V_v1swedTPK4WVJZdwipIaJFEsLX7On9YyTAhPm3SGWp2OZF3yg1RlRqvBFP6pfK6T9CqwW0kPNA7ABGSDLjYdUYDzQaK9ARpb7oOWTPF6LJGWM7zc/s400/IBERO1.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5439369885438889826" /></a><br /><br /><br />[I was looking for nice websites to show you, and I found a very nice one.<br />Unibero - Ibero-American University Center website owns a list of glossaries in many fields that are made available and organized by alphabetical order. The entries are put in English and translated to Potuguese. <br />Many interpreters / translators can use these lists to increase their vocabularies.<br /><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3dRIPoabEOubF2qtteBcB9ImkYz8tXfCkrWSLP3A_mp-SfnMaaqNefiDZQTUPSM_9ai7qgyjqjEX6LUCSntSxh4PGjEIPTr_oT_mJoNzQoAB6ie2wasRfimdQZ2o3DKkHxCrLys_KXq8/s1600-h/IBERO2.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 288px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3dRIPoabEOubF2qtteBcB9ImkYz8tXfCkrWSLP3A_mp-SfnMaaqNefiDZQTUPSM_9ai7qgyjqjEX6LUCSntSxh4PGjEIPTr_oT_mJoNzQoAB6ie2wasRfimdQZ2o3DKkHxCrLys_KXq8/s400/IBERO2.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5439371110347340210" /></a><br /><br /><br />[Clique abaixo para baixar os glossários ou na minha lista de "useful links"]<br />[Click below to download the glossaries or in my list "useful links":]<br /><br /><a href="http://www.unibero.edu.br/"target="_blank">UNIBERO</a></li><br /><br />RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-83613416810208559872010-02-12T21:41:00.001-08:002010-02-12T22:07:16.024-08:00TIMEZONES / FUSOS HORÁRIOS<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh8-tZSAbyqep4odIOr8NSCbwpvh0b7d3ni_unLUmmO4AAyYBL1iBsyDvOqAymanyBHoISBhmuAjdMdru9oDbG6X5h2rv5z6GmZiSVMxlmdrAAFLI_orXzigGtFxj93SXyJ-WDUT-NduzI/s1600-h/view_1.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 225px; height: 247px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh8-tZSAbyqep4odIOr8NSCbwpvh0b7d3ni_unLUmmO4AAyYBL1iBsyDvOqAymanyBHoISBhmuAjdMdru9oDbG6X5h2rv5z6GmZiSVMxlmdrAAFLI_orXzigGtFxj93SXyJ-WDUT-NduzI/s400/view_1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5437602050106734690" /></a><br />Quem quer viajar para o exterior e deseja se manter bem informado sobre os fusos horários, tem que adicionar esse site aos favoritos!<br /><br />[For those who want to travel and need to know about timezones, now it's the time to add this site in the favorites!]<br /><br />O site 24timezones mostra um relógio mundial e mapa dos fusos horários mundiais, basta repousar a seta do mouse no local onde você deseja saber que horas são. Muito útil, rápido e prático. <br /><br />[24timezones shows a worldwide clock, in addition, it gives you a map of the timezones. Just let the mouse arrow on the place you want to know what time it is. It's very useful, practival and fast.]<br /><br />Acesse o site no link abaixo ou procure na lista em "useful links."<br /><br />[Click below to visit the website, or look for it on the "useful links."]<br /><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyCce9IWG51jIAAXKUWDkhvS6d12oWywstcjWMJSUN-r2fFzw09LihVa5DNcxj5dtIZ6RAeo-2tUDfgC1dt8HOgbNqvKw4TB2oeOjt9tN2HjNW2o7bKctmWq3Wi90NDumE-tbi66Hv0fc/s1600-h/24TIMEZONES.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyCce9IWG51jIAAXKUWDkhvS6d12oWywstcjWMJSUN-r2fFzw09LihVa5DNcxj5dtIZ6RAeo-2tUDfgC1dt8HOgbNqvKw4TB2oeOjt9tN2HjNW2o7bKctmWq3Wi90NDumE-tbi66Hv0fc/s400/24TIMEZONES.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5437599716329605394" /></a><br /><br /><br /><a href="http://24timezones.com/map_pt.htm"target="_blank">24TIMEZONES</a></li><br /><br />RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-64782920399645590262010-02-10T19:43:00.001-08:002010-02-10T20:13:32.563-08:00GAME - "FARM FRENZY"Muitas pessoas amam esses jogos de fazendinha hoje em dia.<br />Encontrei uma boa dica, confiram!!!<br /><br />[Many people nowadays are crazy for farming games. I just found a good one, check it out!]<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixSWBQ47DZUWzk81gt4pgm7w-uxP4kdh0Igdavz4gU2vsL32ec5nf8nwOmDLqMpXfxefajBcLuvNjrqMI7d3ctJcWAom2gx6WBVcFjDgd5OICx3U5LJdjMlmUm5fn9CXZX0lx6RnYgQkE/s1600-h/FRENZY+FARM+BANNER.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 228px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixSWBQ47DZUWzk81gt4pgm7w-uxP4kdh0Igdavz4gU2vsL32ec5nf8nwOmDLqMpXfxefajBcLuvNjrqMI7d3ctJcWAom2gx6WBVcFjDgd5OICx3U5LJdjMlmUm5fn9CXZX0lx6RnYgQkE/s400/FRENZY+FARM+BANNER.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5436833742883694962" /></a><br /><br />In this farming game you will dive into the country life! To beat a level in Farm <br />Frenzy, you must complete a specific task, such as producing a certain number of eggs. Each new level is more challenging than the last, so you must increase the capacity of your warehouse and improve the performance of your production facilities.<br /><br />[Nesse jogo de fazendinha, você vai imergir na vida do campo! Para pular de nível em Farm Frenzy, você tem que completar uma tarefa específica, como produzir um número específico de ovos. A cada nível, o desafio aumenta, então você tem que aumentar sua capacidade do seu armazém e melhorar a preformance de produção do seu maquinário.]<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiY9qJk_QFjJB_xBaDp_NKi2jpx6CE3-XX4qjd6NwfkJw7w04W0CyZfXnZpVXOWX1OLCbMW4hhGh7hiXaLWYpLTKCFCgZln6e93X0qRvEKtwzNJEFceVtXRjOMZ32f6OzukDKxVMiw1ejc/s1600-h/FRENZY+FARM1.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 302px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiY9qJk_QFjJB_xBaDp_NKi2jpx6CE3-XX4qjd6NwfkJw7w04W0CyZfXnZpVXOWX1OLCbMW4hhGh7hiXaLWYpLTKCFCgZln6e93X0qRvEKtwzNJEFceVtXRjOMZ32f6OzukDKxVMiw1ejc/s400/FRENZY+FARM1.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5436830229158631650" /></a><br /><br />O que você está esperando? Visite o site e baixe esse jogo:<br />[What are you waiting for? Visit the site and donwload this game:]<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOIa43u_fjGEhKaoQM5CMNDd4uCSXNmv3pgYNcO667pV8iCmWflhV9K8IhXeAiGD5fNsYaU51jyddf-zL7aySo9FI9kmUzdcuwAFydtArs8p75C4y8rFeSoF1WDMeLn4dOB2FfaDDv_k0/s1600-h/FRENZY+FARM2.PNG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOIa43u_fjGEhKaoQM5CMNDd4uCSXNmv3pgYNcO667pV8iCmWflhV9K8IhXeAiGD5fNsYaU51jyddf-zL7aySo9FI9kmUzdcuwAFydtArs8p75C4y8rFeSoF1WDMeLn4dOB2FfaDDv_k0/s400/FRENZY+FARM2.PNG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5436830493681023730" /></a><br /><br /><a href="http://www.myplaycity.com/farm_frenzy/"target="_blank">MY PLAY CITY</a></li><br /><br />RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-34370499026791360592010-02-10T18:54:00.000-08:002011-07-29T20:08:52.485-07:00ENGLISH POETRY / POESIA INGLESA - WILLIAM BLAKEHoje é dia de estréia aqui no meu espaço virtual!! Começa hoje uma série de posts sobre Poesia na Literatura Inglesa. A cada semana, um autor, bio e suas obras.<br />Lembrando que na seção de links, categoria Literature & Culture, tem sites onde podem ser encontradas mais informações sobre esses autores.<br /><br />Aproveitem!!!<br /><br />[Today is a big premiere in my virtual space!!! It's about to begin a new post series about Poetry in English Literature. Once a week, we'll have an author, his bio, his labour and where to find the books.<br />Don't forget to consult the links section, on Literature & Culture, it is possible to find more information about these authors.<br /><br />Enjoy it!!!] <br /><br /><strong>William Blake (1757 - 1827)</strong><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhq12_L6aSEU7bmjbS1-MNwqFtP__JF77esaVYi4Dh79p7KYlnIdiQYVMq5qVvcTxBVQCKYg5-HmySDhWRXehQFkpOQBGBgEa_uRueWUxtqGcuR7ggogPMS2pX0wcaTozAZqT4WqOF1blk/s1600-h/200710111541070_william20blake.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 300px; height: 370px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhq12_L6aSEU7bmjbS1-MNwqFtP__JF77esaVYi4Dh79p7KYlnIdiQYVMq5qVvcTxBVQCKYg5-HmySDhWRXehQFkpOQBGBgEa_uRueWUxtqGcuR7ggogPMS2pX0wcaTozAZqT4WqOF1blk/s400/200710111541070_william20blake.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5436816320981715922" /></a><br /><br />Um dos grandes poetas do Romatismo, Blake influenciou não somente a poesia do século 20, bem como gerações de poetas.<br /><br />Blake nasceu em Broad Street, filho de um negociante londrino. Desde cedo, Blake revelou um lado artístico muito forte, aprendeu a fazer gravações e pinturas.Algumas de suas obras foram ilustradas por ele mesmo através de um processo por ele denominado de gravura iluminada. <br /><br />Em 1779 ele começou a trabalhar para um vendedor de livros, em 1782 Blake casou com Catherine Boucher.<br /><em>Poetical Sketches</em> (Ensaios Poéticos), 1783, foi o primeiro trabalho publicado de Blake, e em 1789 ele publicou Songs of Innocence (Cantos da Inocência). O trabalho de Blake tornou-se incrivelmente complexo e isso pode ser visto em <em>The Marriage of Heaven and The Hell </em>(O casamento ente o Céu e o Inferno), 1790-3, onde são apresentados uma série de paradoxos mostrando a crença de Blake na supremacia moral da imaginação sobrepujando a razão.<br /><br />Em 1794 <em>Songs of Experience</em> foi publicada (Cantos da Experiência). Um dos poemas dessa obra é The Tyger (O Tigre), que iremos ver em uma animação high-tech. <br /><br />[One of the greatest poets of Romantism, Blake influenced not only the poetry of the 20th century, but also generations of poets.<br /><br />Blake was born in Broad Street, son of a London hosier. In his early years, Blake revealed his skill for arts, he learned to engrave and make paintings. Some os his works were illustrated by himself through a process called iluminated painting.<br /><br />In 1779, he started to work for a bookseller, in 1782 Blake married to Catherine Boucher.<br />Poetical Sketches , 1783, was his first volume to be published and in 1789 he published Song of Innocence. Blake's works became incredibly complex and this can be noticed on The Marriage of Heaven and The Hell, 1790-3, where we can find a series of paradoxus showing Blake's belief in the moral supremacy of imagination over the reason. <br /><br />In 1794 Blake published Songs of Experience. One of the poems from this volume is "The Tyger". We'll see this poem below, in a high-tech animation.]<br /><br /><iframe width="425" height="349" src="http://www.youtube.com/embed/EjYkhExHxRQ?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br />The Tyger<br /><br />Tyger! Tyger! burning bright, <br />In the forests of the night, <br />What immortal hand or eye <br />Could frame thy fearful symmetry? <br /><br />In what distant deeps or skies <br />Burnt the fire of thine eyes? <br />On what wings dare he aspire? <br />What the hand dare sieze the fire? <br /><br />And what shoulder, & what art, <br />Could twist the sinews of thy heart? <br />And when thy heart began to beat, <br />What dread hand? & what dread feet? <br /><br />What the hammer? what the chain? <br />In what furnace was thy brain? <br />What the anvil? what dread grasp <br />Dare its deadly terrors clasp? <br /><br />When the stars threw down their spears, <br />And water'd heaven with their tears, <br />Did he smile his work to see? <br />Did he who made the Lamb make thee? <br /><br />Tyger! Tyger! burning bright <br />In the forests of the night, <br />What immortal hand or eye <br />Dare frame thy fearful symmetry?<br /><br />****************************<br /><br />[ O Tigre<br /><br />Tigre, tigre, flamante fulgor<br />Nas florestas de denso negror,<br />Que olho mortal, que mão poderia<br />Te moldar a feroz simetria?<br /><br />Em que altura ou abismo sem par<br />Ardeu o fogo de teu olhar?<br />Com quais asas sobe ele ao que clama?<br />Quais as mãos que seguram a chama?<br /><br />Qual ombro poderia, ou qual arte, <br />Essas fibras do peito forjar-te?<br />E, ao pulsar desse teu coração,<br />Que pés horrendos, que horrenda mão?<br /><br />Qual o martelo? Qual a corrente?<br />Que fornalha fundiu a tua mente?<br />Qual a bigorna, os punhos são quais, <br />Que atenazam terrores mortais?<br /><br />Quando os astros, inermes de espanto,<br />Salpicaram os céus com seu pranto,<br />Por acaso sorriu teu obreiro?<br />Quem te fez, fez também o Cordeiro?<br /><br />Tigre, tigre, flamante fulgor<br />Nas florestas de denso negror,<br />Que olho mortal, que mão poderia<br />Te moldar a feroz simetria? ]<br /><br /><br />BLAKE, William. Poesia e Prosa Selecionadas. Ed. bilíngue, tradução e prefácio de Paulo Vizioli. São Paulo: Nova Alexandria, 1993<br />[BLAKE, William. Selected Poems, Bilingual Ed. Translation and preface from Paulo Vizioli. Sao Paulo: Nova Alexandria, 1993.<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYhBU7jadS3TGpt8YujPg8gQZNx8VoVZb0QlQxL_IvuH5-ZYXmZKCvRyAoZxyISAk2VGmqxCV_pX35RlBC9Zmg2Vty8x8-427Zj85mxd3R0tvGyRaG_qJoL4P8rLQ4jbCtJJCvJYlGJLY/s1600-h/188_g.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 262px; height: 400px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYhBU7jadS3TGpt8YujPg8gQZNx8VoVZb0QlQxL_IvuH5-ZYXmZKCvRyAoZxyISAk2VGmqxCV_pX35RlBC9Zmg2Vty8x8-427Zj85mxd3R0tvGyRaG_qJoL4P8rLQ4jbCtJJCvJYlGJLY/s400/188_g.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5436819398360876290" /></a><br /><br />****************************<br /><br /><br />Outros trabalhos de William Blake<br />[Other works from William Blake]<br /><br /><br />The Book of Thel (1789)<br />The French Revolution (1791)<br />America: A Prophecy (1793)<br />Visions of the Daughters of Albion (1793)<br />The Book of Urizen (1794)<br /><br />Leia mais sobre Blake<br />[Read more about Blake]<br /><br /><a href="http://educacao.uol.com.br/biografias/william-blake.jhtm"target="_blank">PORTUGUESE</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.poets.org/poet.php/prmPID/116"target="_blank">ENGLISH</a></li><br /><br />RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4208832815471772033.post-66603966183613594932010-01-25T00:33:00.000-08:002010-03-01T02:02:26.642-08:00MERCOPAR 2009It's been a while I'm absent...but now it is time to start 2010!<br /><br />Everybody knows that besides being a teacher, I'm also a translator / interpreter and English consultant. I work in events, fairs and last year I had the great opportunity at Mercopar - subcontracting and industrial innovation exposition.<br />I worked in the India pavilion with many companies. Despite the hot weather during the day, mainly in the last days of the fair, the event was very good. India is a Partner country at Mercopar since last year.<br /><br />[Faz um tempo que estou ausente...mas agora é hora de começar 2010!<br /><br />Todos sabem que além de professor de Inglês, eu também atuo como intérprete / tradutor e consultor de Inglês. Trabalho em eventos, feiras, e no ano passado eu tive a oportunidade de estar na Mercopar - feira de subcontratação e inovação industrial. Fiquei no pavilhão da Índia, trabalhei com muitas empresas. Apesar do calor, principalmente nos últimos dias da feira, o evento foi muito bom. A Índia é um país parceiro da Mercopar, desde o ano passado.]<br /><br />I'll share some pictures with you.<br /><br />[Compartilharei aqui com vocês algumas fotos.]<br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqS_NNxd4yU3QYMRa2iOIcbvkeQd1TXuroafIk40zSyKGJHg4o_h2BTdMcGbDNTpxZQDH8ASgIKn40AhK9QtkImF7El5d6clvWmNCv3PVcnPM0fBA19SFuz7LEg_uEpd81aWQIo48jq80/s1600-h/GetAttachment.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqS_NNxd4yU3QYMRa2iOIcbvkeQd1TXuroafIk40zSyKGJHg4o_h2BTdMcGbDNTpxZQDH8ASgIKn40AhK9QtkImF7El5d6clvWmNCv3PVcnPM0fBA19SFuz7LEg_uEpd81aWQIo48jq80/s400/GetAttachment.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5430602056702027714" /></a><br /><strong>Dir p/esq [R to L:] Pranav Javeri (Mech-Tex director), Renato, Sonal (Pranav's wife) and Fernanda (interpreter)</strong><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPdr8vmMc0qbysS8-OpvMDDijzPFDXURBybc4x4EmE-iQC8Zn7POiWzXY3-BXlhu8uPucfTjjpEQxJHvVf9YFBjwYyEKX4M5E2qyUnBBxr5oj5UlRkcKEEH67rJm_QrH1t9Xu1VtCDDdc/s1600-h/GetAttachment4.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPdr8vmMc0qbysS8-OpvMDDijzPFDXURBybc4x4EmE-iQC8Zn7POiWzXY3-BXlhu8uPucfTjjpEQxJHvVf9YFBjwYyEKX4M5E2qyUnBBxr5oj5UlRkcKEEH67rJm_QrH1t9Xu1VtCDDdc/s400/GetAttachment4.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5430604933548735426" /></a><br /><strong>Stand up!</strong><br /><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKLAHe5d0b2RYAkwPJWg_OCbNInfB0JiY0yhxdZcKTkDqPI4alyKWe13BgZ6g8PCNQbhWBvI8eBgfCWJJVpc5K6q-AkVVarQzIonkpxBUeQWIwbomuiUXb8KNoYdQIUkw8KOp5gu38kOM/s1600-h/IMG_7764.JPG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKLAHe5d0b2RYAkwPJWg_OCbNInfB0JiY0yhxdZcKTkDqPI4alyKWe13BgZ6g8PCNQbhWBvI8eBgfCWJJVpc5K6q-AkVVarQzIonkpxBUeQWIwbomuiUXb8KNoYdQIUkw8KOp5gu38kOM/s400/IMG_7764.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5443595478205729778" /></a><br /><strong>Guilherme and Fabi (Interpreters), Kush Puri (Puri Industries), Fernanda and Renato Silva</strong><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4HoDdChubt9xlFd-3mKrw7ENQuKrR-gIznBupz-4lQZac0HVNL_rmKLKqF5JXUyHoeaW9oP6oO7WpeGebdn8O8GAU2GlzX4O43ciWD8Qouvxxdpho6wK0tU106AakeUX8mArtS70qyh0/s1600-h/IMG_7685.JPG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4HoDdChubt9xlFd-3mKrw7ENQuKrR-gIznBupz-4lQZac0HVNL_rmKLKqF5JXUyHoeaW9oP6oO7WpeGebdn8O8GAU2GlzX4O43ciWD8Qouvxxdpho6wK0tU106AakeUX8mArtS70qyh0/s400/IMG_7685.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5443591963232986018" /></a><br /><strong>Ankit Jindal (Punjab Gen.Ind. Director), Renato, Fabi and Fernanda</strong><br /><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOSqmEm78h1C8mLJwzIzQF3mw8nq2gLZK-g2vdKgS99InhMR2iE67i4JXuoV6S9jTjoyEU-wEM5oKxO-nOKOYBzm2HNLcvvmjLoi0l-elHEL2U4L83S9lWQNinYFXAjWEObQPinu2A25Q/s1600-h/IMG_7759.JPG"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOSqmEm78h1C8mLJwzIzQF3mw8nq2gLZK-g2vdKgS99InhMR2iE67i4JXuoV6S9jTjoyEU-wEM5oKxO-nOKOYBzm2HNLcvvmjLoi0l-elHEL2U4L83S9lWQNinYFXAjWEObQPinu2A25Q/s400/IMG_7759.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5443594036501740226" /></a><br /><strong>Anuj Aggarwal (Punjab Gen.Ind. Director) with Fernanda and Renato </strong><br /><br /><br />The event takes place in October, in Caxias do Sul, the second largest city in the state of Rio Grande do Sul. <br />Caxias was established by Italian immigrants on June 20th , 1890.<br /><br />Check some info about Mercopar and read more about Caxias do Sul in the links below.<br />[O evento acontece em outubro, em Caxias do Sul, a segunda maior cidade do estado do Rio Grande do Sul.<br />Caxias foi colonizada por imigrantes Italianos em 20 de junho de 1890.<br />Confira mais informações sobre a Mercopar e leia mais sobre Caxias do Sul nos links abaixo]<br /><br /><strong><a href="http://www.mercopar.com.br/"target="_blank">MERCOPAR 2009</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.mercopar.com.br/Default.asp?idIdioma=2"target="_blank">MERCOPAR 2009 IN ENGLISH</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.statemaster.com/encyclopedia/Caxias-do-Sul"target="_blank">CAXIAS DO SUL - IN ENGLISH</a></li><br /><br /><br /><a href="http://india.gov.in/"target="_blank">ÍNDIA</a></li><br /><br /><br /><a href="http://www.indiaconsulate.org.br/"target="_blank">CONSULADO DA ÍNDIA</a></li><br /><br /></strong>RENATO SILVAhttp://www.blogger.com/profile/13422267007540561247noreply@blogger.com0