Wednesday, February 2, 2011

COMEÇANDO 2011.../ STARTING 2011...



Hello everyone!It's been a while since my last post, and that is why I was working a lot, teaching a lot and taking part on events as an interpreter/ translator. I attended some lectures too. Below I'll show you a couple of things I did.

[Faz um tempo desde meu último post, e isso é porque eu estava trabalhando bastante, dando muitas aulas e trabalhando em eventos como intérprete/ tradutor. Fui a palestras também. Abaixo, mostrarei um pouco das coisas que fiz.]

I taught a lot last year and I had wonderful experiences! Besides teaching English I got wonderful students. This was a gift from them.
[Lecionei muito ano passado, e tive experiências maravilhosas! Além de ensinar Inglês, tive alunos maravilhosos, isso foi um presentinho deles.]






I worked as an interpreter in the XX Pan Pharma Congress at Puc, May/June 2010. It was an excellent job among other interpreters I selected. I also helped the Indian delegation in many aspects related to the event such as location of plasma screens, Indian restaurants, general info about Porto Alegre.]

[Trabalhei como intérprete no XX Congresso Pan de Farmácia na Puc em maio / junho de 2010. Foi um ótimo trabalho entre outros intérpretes que eu selecionei. Também ajudei a delegação Indiana em muitos aspectos relacionados ao evento tais como, locação de monitores de plasma, restaurantes Indianos, informações sobre Porto Alegre]


Interpreters, some businessmen and I.




The wrap up! Indian delegation and interpreters.
[Encerramento do evento! Delegação Indiana e intérpretes]







The crew and I had pizza on the last day of the event.
[A equipe (intérpretes) e eu comemos pizza no último dia do evento.]






I also followed some of the businessmen of the Pharma industry to Rio de Janeiro at the end of the event. They wanted to go sightseeing at RJ and see its incredible landscape and beaches. Attractions like the Sugar Loaf and Copacabana Beach were our destination!

[Também acompanhei alguns empresários da indústria farmacêutica ao Rio de Janeiro ao final do evento.Eles queriam conhecer o RJ e suas incríveis paisagens e praias. O Pão de açúcar e praia de Copacabana foram atrações que fizeram parte do nosso roteiro!]


Pictures of Copacabana in the evening!
[Fotos de Copacabana à noite]





From my hotel room at night.
[Do meu quarto à noite]


From my hotel room during the day.
[Do meu quarto durante o dia]



My room at Ibis Santos Dumont Hotel.
[Meu quarto no Hotel Ibis Santos Dumont]


News coming soon...
[Em breve novidades por aqui...]

Sunday, October 10, 2010

TONGUE TWISTERS

Tongue twister is a sentence that is designed to be difficult to articulate. As tongue twisters are hard to be spoken fast, usually because of alliteration or a sequence of similar sounds, we must practice saying the sentence repeatedly to succeed.
It is funny to use such sentences in games for children, teens, or even adults as a spare-time activity or in classroom.


Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?



There are many websites with lists of tongue twisters, I selected two.
I hope you like them!

Cheers!!!

[Vocês gostam de trava línguas?
Trava língua é uma frase feita para ter uma difícil articulação. Como as trava línguas são difíceis de serem ditas rapidamente, geralmente por causa da aliteração ou sequência de sons similares, precisamos praticar essas frases repetidamente para ter sucesso.
É engraçado usar tais frases em jogos para crianças, adolescentes, ou até mesmo para adultos nas horas de folga e em sala de aula.]


Tongue Twisters list


Tongue twisters at Indianchild.com




Saturday, October 9, 2010

JORDIN SPARKS - "ONE STEP AT A TIME"





Jordin Brianna Sparks (December 22, 1989) is an American pop/R&B singer, songwriter who rose to fame as the winner of the sixth season of American Idol when she was only 17 years old, making her the youngest winner. She followed her American Idol victory with the release of her self-titled debut album in 2007. Sparks won an American Music Award in 2008 and received her first Grammy nomination in 2009.

"One Step at a Time", officially released in the U.S. on June 10, 2008, was the third single from the album "Jordin Sparks". The song peaked in the Top 20 on the Hot 100 and the Top 5 on the Pop 100 chart. She has been on many tv shows promoting this song. With the success of "One Step at a Time", Sparks became the first and only American Idol contestant ever to have their first four singles all crack the Top 20 of the Billboard Hot 100.

[Jordin Brianna Sparks (22 de dezembro de 1989) é uma cantora e compositora americana de música pop e R&B que atingiu a fama ao vencer a sexta temporada de American Idol quando ela tinha apenas 17 anos, tornando-se a mais jovem vencedora da competição. Após a vitória veio o primeiro álbum homônimo da cantora em 2007. Sparks ganhou um American Music Award em 2008 e recebeu a primeira indicação ao Grammy em 2009.

"One Step at a Time", lançada oficialmente nos EUA em 10 de junho de 2008, foi o terceiro single do álbum "Jordin Sparks". A canção entrou no Top 20 da Hot 100 e no Top 5 do Top 100 chart. Ela se apresentou em muitos programas de televisão promovendo a canção. Com o sucesso de "One Step at a Time", Sparks foi a primeira participante do American Idol a ter todos os seus primeiros quatro singles no Top 20 da Billboard Hot 100.]

Read more about Sparks (Leia mais sobre Sparks)





Now it's time to work!!
Fill the blanks in the verses:
[Agora é hora de trabalhar!! Preencha os espaços nos versos:]



Jordin Sparks - One Step at a Time

______ ___ and wait
So close, but so far away
Everything that you've always ________ of
Close enough for you to taste
But you just can't _______

You wanna show the world, but no one knows your name _____
Wonder when and where and how you're gonna make it
You know you can if you get the chance
In your face as the door keeps __________
Now you're feeling more and more frustrated
And you're getting all kind of _________ waiting

[Chorus:]
We live and we learn to take
One step at a time
There's no need to rush
It's like learning to fly
Or falling in love
It's gonna happen and it's
Supposed to happen that we
Find the reasons why
One step at a time

You believe and you doubt
You're confused, you got it all ________ ___
Everything that you wished for
______ be yours, ______ be yours, ______ be yours
If they only knew

You wanna show the world, but no one knows your name _____
Wonder when and where and how you're gonna make it
You know you can if you get the chance
In your face as the door keeps ___________
Now you're feeling more and more frustrated
And you're getting all kind of ________ waiting

[Chorus:]
We live and we learn to take
One step at a time
There's no need to rush
It's like learning to fly
Or falling in love
It's gonna happen and it's
Supposed to happen that we
Find the reasons why
One step at a time

When you can't ______ any longer
But there's no end in sight
It's the ______ that makes you stronger
The only way you get _______
Is one step at a time

[Chorus:]
Take one step at a time
There's no need to rush
It's like learning to fly
Or falling in love
It's gonna happen and it's
Supposed to happen that we
Find the reasons why
On step at a time

[Chorus:]
One step at a time
There's no need to rush
It's like learning to fly
Or falling in love
It's gonna happen and it's
supposed to happen that we
Find the reasons why
One step at a time

Friday, April 23, 2010

MEDIEVAL ENGLISH TOWNS / CIDADES INGLESAS MEDIEVAIS

This is a very good website where you can read about the medieval English towns.
[Esse é um site muito bom onde você pode ler sobre as cidades Inglesas medievais.]






This text I'll present below is from D. Graham Jones, PhD from St John's College.
He works in the Centre for English Local History - University of Leicester.


[Esse texto que eu mostro abaixo é do Dr. Graham Jones, PhD do St John's College. Dr. Jones trabalha no Centro de Estudos de História Inglesa Local - Universidade de Leicester.]


Anglo-Saxon England. Settlement - rural and town life:


Summary of lecture:

In our own day we have a very clear idea of the difference between town and country; indeed we are heirs of a whole bundle of intellectual concepts and prejudiced snobbery about one or the other.. Townies and bumpkins both go back a long way - to Roman times, in fact. Then too, town and country were easily distinguished, but not so in Anglo-Saxon England. With the collapse of the Roman empire - or rather, since yesterday I was proposing that the empire itself never died, with the collapse of the imperial economy, towns and cities as the Romans knew them disappeared from Britain. The empire had required a huge standing army and a huge bureaucracy to service it, and these were paid for by taxation; taxation paid in coin, not kind, just as the army was paid in coin, not kind. A monetary economy encouraged the growth of markets, indeed required them, and markets led to towns. Within the imperial economy, Britain appears to have been what we would call today a net exporter of produce. Coin flowed in to Britain, and the economy encouraged what academics call conspicuous consumption: the building of lavish villas, for example. When the imperial army was withdrawn from Britain, taxation and the export of supplies for the army ceased, and the flow of imperial coin dried up. Towns and cities as the Romano-British knew them ceased to exist.


READ THE ORIGINAL TEXT HERE


ABOUT THE AUTHOR


MEDIEVAL ENGLISH TOWNS


UNIVERSITY OF LEICESTER

Tuesday, April 20, 2010

RECADOS PARA ORKUT/ ORKUT SCRAPS

I think it's very important to use different tools to learn/teach English.
For those who like to share messages in social networks like orkut, so there it goes!!!

I found a lovely website where you can select many orkut scraps to send to your friends.
"4 Orkut" provides a great deal of messages in different themes such as: days of the week, greetings, etc.
Just copy the code below each message and paste it on your friends' page!!


Have fun!

[Eu acredito que é muito importante usar diferentes ferramentas para aprender/ensinar Inglês. Para os que gostam de compartilhar mensagens pelas redes sociais como orkut, então aí vai!!!

Encontrei um site muito legal onde você pode selecionar muitos scraps para enviar aos seus amigos.
"4 Orkut" possui uma grande quantidade de recados em diferentes temas tais como: dias da semana, cumprimentos, etc.
É só copiar o código abaixo de cada mensagem e colar na página dos seus amigos!!!

Boa diversão!]


Click here and visit the site!!!



Friday, April 16, 2010

ENGLISH IDIOMS


I was looking for a good website for idioms... Well, I just found it!
You can choose the terms by section or containing a specific word.

Check the pictures and also visit the website clicking below...

[Eu estava procurando por um website legal de idioms... Bom, eu encontrei!
Você pode escolher os termos por seção ou contendo uma palavra específica.

Clique nas figuras para ver e também visite o site no link abaixo...]








ENGLISH IDIOMS