Monday, January 25, 2010

MERCOPAR 2009

It's been a while I'm absent...but now it is time to start 2010!

Everybody knows that besides being a teacher, I'm also a translator / interpreter and English consultant. I work in events, fairs and last year I had the great opportunity at Mercopar - subcontracting and industrial innovation exposition.
I worked in the India pavilion with many companies. Despite the hot weather during the day, mainly in the last days of the fair, the event was very good. India is a Partner country at Mercopar since last year.

[Faz um tempo que estou ausente...mas agora é hora de começar 2010!

Todos sabem que além de professor de Inglês, eu também atuo como intérprete / tradutor e consultor de Inglês. Trabalho em eventos, feiras, e no ano passado eu tive a oportunidade de estar na Mercopar - feira de subcontratação e inovação industrial. Fiquei no pavilhão da Índia, trabalhei com muitas empresas. Apesar do calor, principalmente nos últimos dias da feira, o evento foi muito bom. A Índia é um país parceiro da Mercopar, desde o ano passado.]

I'll share some pictures with you.

[Compartilharei aqui com vocês algumas fotos.]


Dir p/esq [R to L:] Pranav Javeri (Mech-Tex director), Renato, Sonal (Pranav's wife) and Fernanda (interpreter)


Stand up!



Guilherme and Fabi (Interpreters), Kush Puri (Puri Industries), Fernanda and Renato Silva


Ankit Jindal (Punjab Gen.Ind. Director), Renato, Fabi and Fernanda


Anuj Aggarwal (Punjab Gen.Ind. Director) with Fernanda and Renato


The event takes place in October, in Caxias do Sul, the second largest city in the state of Rio Grande do Sul.
Caxias was established by Italian immigrants on June 20th , 1890.

Check some info about Mercopar and read more about Caxias do Sul in the links below.
[O evento acontece em outubro, em Caxias do Sul, a segunda maior cidade do estado do Rio Grande do Sul.
Caxias foi colonizada por imigrantes Italianos em 20 de junho de 1890.
Confira mais informações sobre a Mercopar e leia mais sobre Caxias do Sul nos links abaixo]

MERCOPAR 2009


MERCOPAR 2009 IN ENGLISH


CAXIAS DO SUL - IN ENGLISH


ÍNDIA


CONSULADO DA ÍNDIA

MEDICAL TERMS / TERMOS MÉDICOS

Descobri um site muito bom para termos médicos. é útil não só para estudantes da área, mas também tradutores / intpérpretes.
Medicine Net - "We bring Doctors' Knowledge to You." - "Nós trazemos o conhecimento do médico para você."
[I discovered a very good website for medical terms, it is useful not only for students from this field/background, but also for translators / interpreters. Medicine Net - "We bring Doctors Knowledge to You"]



Também há uma aba chamada "MedTerms Dictionary" onde você enconta definições, como o nome já diz:
[There is a section named "MedTerms Dictionary" where you find definitions, as the name says:]



Existe um grande acervo de informações, galeria de imagens, slideshows, e você pode também assinar o newsletter.
[There ia a great load of information, image collection, slideshows, and you can also submit to their newsletter.]

Para mais informações,por favor visite:
[For further info, please visit:]
MedicineNet

Friday, December 25, 2009

HAPPY HOLIDAYS!!! / BOAS FESTAS!!!

THIS IS MY MESSAGE FOR HAPPY HOLIDAYS !!! THANKS FOR WATCHING!!!

[ESTA É A MINHA MENSAGEM DE BOAS FESTAS!!! OBRIGADO POR ASSISTIR!!!]


Sunday, December 6, 2009

AS SEIS REGRAS DO PLURAL / THE SIX RULES OF PLURAL NOUNS




Essa é uma forma muito simples e prática de aprender as seis regras do plural dos substantivos:

[This is a very practical and simple way to learn the six rules of the plural nouns:]


Regra 1 [Rule #1]
The plural of nouns is usually formed by adding -s to a singular noun.[O plural dos substantivos geralmente é formado com o acréscimo do -s ao substantivo no singular]

lamp - lamps
cat - cats
fork - forks
flower - flowers
pen - pens



Rule #2
Nouns ending in s, z, x, sh, and ch form the plural by adding -es.[Substantivos terminados em s, z, x, sh e ch formam o plural com o acréscimo de -es.]

moss - mosses
buzz - buzzes
box - boxes
dish - dishes
church - churches



Rule #3
Nouns ending in - y preceded by a consonant is formed into a plural by changing -y to -ies.[Substantivos acabados em - y precedidos por consoante, vão para o plural trocando o -y por -ies.]

Examples: lady, ladies; city, cities; army, armies



Rule #4
Nouns ending in -y preceded by a vowel form their plurals by adding -s.[Substantivos terminados em -y precedidos por vogal, fazem plural adicionando -s.]

Example: boy, boys; day, days



Rule #5
Most nouns ending in - o preceded by a consonant is formed into a plural by adding -es.[Muitos substantivos que acabam em -o precedidos por uma consoante, formam plural com a adição de -es.]

Example: hero; heroes; grotto, grottoes



Rule #6
Some nouns ending in -f or -fe are made plural by changing -f or -fe to -ves.[Alguns substantivos que acabam em -f ou -fe fazem plural trocando o -f ou -fe por -ves

Example: beef, beeves; wife, wives.

PLURAIS IRREGULARES / IRREGULAR PLURAL

Alguns plurais são irregulares. São formados de forma diferente e não levam somente "s" no final da palavra. Confira algumas palavras que tem plural irregular no quadro abaixo. (Clique na figura para ampliá-la)

[Some words have irregular plural. They are formed in a different way, we don't add "s" at the end of the word. Check some of thesse words on the following table (Click on the figure to enlarge.)]




Thursday, November 19, 2009

EXERCISE - LIKE / WOULD LIKE

O verbo to like (gostar) é usado para expressar preferências. [We use verb to like to express preferences.]

Ex:

1) I like modern art.
2) I don't like the way he looks at me...
3) I like eggs and sausages for breakfeast.


Would like (gostaria) é usado para expressar vontade de ter algo, e também quando oferecemos ou pedimos algo. [Would like is used to express wish, when we want to have something, and also to offer or order. A typical restaurant situation, when the waiter/waitress inquires us about what we want to have.]

Situação típica em um restaurante, quando o garçom pergunta o que desejamos comer ou beber:

Ex:

1) - Would you like to order sir?
- Yes please, I'd like rice, salad and steak.

2) I would like to go to São Paulo on vacation!

3) I'd like to have my childhood back...I loved to play hide & seek!


Treine seus conhecimentos fazendo o exercício abaixo.
Você pode imprimir a figura ou clicar direto no link e fazer o exercício na página.[Practice doing the exercise below, you can print the figure or click on the link and do the exercise on the page.]





OXFORD STUDENT SITE



BONS ESTUDOS!!!

Saturday, November 7, 2009

DICA DE SITE

Você não pode deixar de conferir o site "Língua Estrangeira" da professora de Inglês e jornalista Vivian Magalhães, co-autora, com Vanessa Amorim, do livro Cem Aulas Sem Tédio - Sugestões Práticas, Dinâmicas e Divertidas para o Professor de Língua Estrangeira. O site, juntamente com o livro, visa facilitar o trabalho do professor. A página oferece contato para adquirir o livro bem como links interessantíssimos. Meu blog foi indicado como link da semana lá e fiquei muito feliz por isso.

Obrigado Vivian, continue com seu maravilhoso trabalho!


Clique aqui e confira...



[You must check out the site www.linguaestrangeira.com.br, by Vivian Magalhães, English teacher and journalist, co-author with Vanessa Amorim, of the book "A Hundred Classes Without Boredom" (Cem Aulas Sem Tédio) - Practical, Dynamic and Funny Suggestions to make easier the job for Foreign Language Teachers. It's possible to find info on how to get the book as well as very interesting books. My blog was selected as link of the week and I was very happy for that.

Click here and check it out...




Thank you very much Vivian, keep doing this wonderful job!]